Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
و الضرر مرفوع
English translation:
There should be no harming/harm
Added to glossary by
Ahmed Ahmed
Apr 7, 2007 18:11
17 yrs ago
4 viewers *
Arabic term
مرفوع
Arabic to English
Other
Religion
رسالة ماجستير في الفقة
و الضرر مرفوع في الشريعة الإسلامية
Proposed translations
(English)
3 | There shoud be no harming/harm | Ahmed Ahmed |
5 | Removed | paleozon |
4 | not valid | Mohamed Salaheldin |
Proposed translations
1 day 12 hrs
Selected
There shoud be no harming/harm
"حيث أن المعنى هنا يعود لحديث "لا ضرر ولا ضرر
"There should be neither harming nor reciprocating harm."
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2007-04-09 11:39:59 GMT)
--------------------------------------------------
عذراً
There should be no harming/harm (Typo)
"There should be neither harming nor reciprocating harm."
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2007-04-09 11:39:59 GMT)
--------------------------------------------------
عذراً
There should be no harming/harm (Typo)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Ahmed Abdou"
2 hrs
not valid
literally "raised" but here means not existing or valid
7 hrs
Removed
Here the term means "removed" or "taken off", or "eliminated"... and not elevated.
Something went wrong...