Jun 19, 2002 07:37
22 yrs ago
14 viewers *
Arabic term
ضمان فعلي
Non-PRO
Arabic to English
Law/Patents
Legal text
Proposed translations
(English)
4 | Granted Guarrantee | Tharaa Hafez |
4 | real guarantee | Fuad Yahya |
4 | actual guarantee | Dikran |
4 | applicable guarantee | Alaa Zeineldine |
Proposed translations
3 hrs
Granted Guarrantee
I suppose it gives the same meaning .
9 hrs
real guarantee
Without a real context, every suggestion you receive will be no more than a shot in the dark.
Typical adjectives used to modify "guarantee" include real, meaningful, and ironclad.
Fuad
Typical adjectives used to modify "guarantee" include real, meaningful, and ironclad.
Fuad
10 hrs
actual guarantee
This is the best I can provide without context.
HTH
HTH
13 hrs
applicable guarantee
As Fuad mentioned, this is just another shot in the dark.
Depending on the context, you might also use:
"effective guarantee"
"guarantee in effect"
Alaa Zeineldine
Depending on the context, you might also use:
"effective guarantee"
"guarantee in effect"
Alaa Zeineldine
Something went wrong...