Jun 7, 2013 07:37
11 yrs ago
50 viewers *
Arabic term

مقدمه لسيادتكم

Arabic to English Bus/Financial Finance (general)
مقدمه لسيادتكم....

Discussion

Eid Ibrahim (asker) Jun 7, 2013:
شكرا جزيلا للأستاذ العزيز Awadh Balaish أميل فعلا إلى هذا الرأي
Awad Balaish Jun 7, 2013:
الأخ عيد / صباح الخير
كما تعلم أن مثل هذه المخاطبة في ختام الخطابات العربية تأتي بصياغات مختلفة مثلاً مقدمه لجنابكم الكريم وجرت العادة عند المترجمين حسب علمي أن يعتمدوا الاسلوب الإنجليزي وهو ذكر اسم الشخص إذا كانت شخصية أو المسمى الوظيفي والأسم إذا كانت رسمية ، تماما مثل افتتاحية الخطابات والرسائل في لغتنا نطيل التحية وأحيانا مطولة وتنطوي على مجاملة وسؤال عن الصحية وتمنيات، بيمنا في اللغة الإنجليزية في الغالب جداً يكتفى بكلممات معروفة ، عزيزي أو سيادة / أو ذكر اللقب مستر ، مسزز ثم الدخول في الموضوع مباشرة ،
لكن يمكن أن نقول
presenter, applicant/ petitioner/ submitter to your Excellency
طبعا مع ذكر نوع المستند المقد في البداية



Proposed translations

+1
22 mins
Selected

letter/ petition/application /presenter to your Excellency


If the document is application:

applicanat or ptetioner to your excellency
Peer comment(s):

agree Randa Farhat : Agree to your note above. This should be 'Applicant' only.. من دون الرطانة العربية الفظيعة
2 days 3 hrs
شكرا لك رندا يسرني دائما أن أسمع رايك الصائب
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks You! It Was very Helpful"
+1
12 mins

submitted / raised to your consideration

.
Peer comment(s):

agree Yasser El Helw : submitted by:
5 hrs
Something went wrong...
58 mins

submitted to yourselves

>
Something went wrong...
59 mins

Dear sirs

Dear sirs

or

Attention to your excellency
Something went wrong...
5 hrs

For your consideration

As it is an expression concluding a submission, of some kind, I believe this would be the English equivalent.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search