Glossary entry

Arabic term or phrase:

منقطع (عن الدراسة) ومفصول

English translation:

Dropped-out (of school); Expelled

Added to glossary by Sam Shalalo
Jan 5, 2009 15:30
15 yrs ago
15 viewers *
Arabic term

منقطع (عن الدراسة) ومفصول

Non-PRO Arabic to English Other Education / Pedagogy academic expressions
Hi all,
I would like anyone of you to translate those Arabic unbracketed terms stated above into English. I would like to get standard expressions that will suit a student certificate.

Thank you !
Change log

Jan 13, 2009 02:20: Sam Shalalo Created KOG entry

Discussion

Non-ProZ.com (asker) Jan 5, 2009:
Thanks to Allah that u finally got it! Ok next time I will post only one and only one term. Thank u for all the answes that I got so far...

Fuad Yahya Jan 5, 2009:
Thank you for finally providing the actual terms as used in the document and for describing how the terms are used (headings under which names will be listed). This is the kind of information that is needed when a question is posted (one term at a time).
Non-ProZ.com (asker) Jan 5, 2009:
الطالب المفصول
الطالب المنقطع عن الدراسة
I hope it is now understood..The report is to be translated from Arabic into English. Those are like titles and names will be written just below as groups of each..
Fuad Yahya Jan 5, 2009:
What is a "college student report"? What does such a document contain? How do these expressions appear in this "report"?
Non-ProZ.com (asker) Jan 5, 2009:
More clarification Those 2 expressions are taken from a college student's report in Yemen. There was not enough context as in other types of texts. Just some blanks to fill in on the condition that they should be written in English. I might know all those words provided so far but the qustion remains: which onse are academically used ( the standard known and used in English - speaking communities?
Thank u !
Fuad Yahya Jan 5, 2009:
Site rules:
- Post no more than one term per question. You have two terms here:
منقطع عن الدراسة
مفصول
- Always provide cotext. State where you found these expressions (sentences where they were used, in which country, type of document, etc.)

Proposed translations

+3
10 hrs
Selected

Dropped-out (of school); Expelled

Dropped-out of school = منقطع عن الدراسة
Expelled = مفصول
(suspended = مفصول مؤقتاً)
Note from asker:
hi again.. *appropriate.. sorry..a slip of the pen..!:)
Peer comment(s):

agree Qutubuddin Khan
11 hrs
Thank you Qutubuddin.
agree Fuad Yahya : Good job combining my two answers into one.
6 days
Thank you Fuad.
agree Muna Ibrahim : agree.
1048 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank u so much..I have found this answer more approporiate...yes ! Suspended by someone ( by those in authority) Good Luck!"
18 mins

1. school leaver 2. stood down / suspended / expelled

1. school leaver 2.stood down / suspended / expelled

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-01-05 15:51:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.minedu.govt.nz/educationSectors/Schools/SchoolOpe...


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-01-05 15:57:56 GMT)
--------------------------------------------------

abandoned school and was excluded/stood down....
Something went wrong...
+1
34 mins

suspended and discharged


في حالة عدم التسديد في الفترة المحددة يعتبر الطالب منقطع عن الدراسة (إذا كان معدل الطالب أقل من 2 يعتبر مفصول نهائيا) ما لم يتقدم بطلب اعتذار عن الفصل الدراسي إلى الكلية المسجل فيها خلال الفترة المحددة لذلك
http://schools.kau.edu.sa/content.aspx?Site_ID=185&lng=AR&ci...


In case the student does not afford the required fees within the specified time, he/she can't pursue his/her study and he/she is suspended. (If the student's cumulative average is below 2, then he/she is completely discharged from the university) This action will not be carried out unless the student provided a request in which he/she asks for postponing his/her study for the second semester and this request should be given to the college where he/she is being registered within the specified date.
http://schools.kau.edu.sa/Content.aspx?Site_ID=185&lng=EN&ci...
Peer comment(s):

agree Ghada Samir
25 mins
thanks Ghada
Something went wrong...
34 mins

Non-attendant and dismissed student

I guess that the above expression is suitable in its context.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-05 16:36:06 GMT)
--------------------------------------------------

I thought they are one term. Any way the first will be "Non-attendant Student" and the second one will be "dismissed student"
Something went wrong...
2 hrs
Arabic term (edited): الطالب المفصول

Dismissed student(s)

If this is a heading, and multiple names will be listed, then the plural form may be appropriate.

This answer addresses only one term.
Note from asker:
hi! Dismissed might be used..I agree..but usually
Dismissed might be used ..I agree but usually it is used more in sentences like: The class is dismissed, or he was dismissed from his job.. Thanks anyway..
Something went wrong...
2 hrs
Arabic term (edited): الطالب المنقطع عن الدراسة

Drop-out(s)/dropped-out stuent(s)

A student who quits school before finishing the program and receiving the diploma is called a drop-out.

If this is a heading and names will be listed under it, the plural form may be appropriate.

This answer addresses only one of the posted two terms. Next time, please post each term in a separate question. Thank you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search