This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 20, 2020 14:47
4 yrs ago
12 viewers *
Albanian term
Ppr. Kr.
Albanian to English
Law/Patents
Law (general)
court proceedings
I suppose this is an abbreviation for Procedurë paraprake e Krimit. But I can't find anything to confirm my guess.
Context is a document from Gjykata Themelore Prizren.
Context is a document from Gjykata Themelore Prizren.
Proposed translations
(English)
4 | No translation needed | MSc Jonis Buzi |
Proposed translations
6 mins
No translation needed
This is part of a decision. As such, they should not be translated. It's more like a reference number.
http://www.ekonomia-ks.com/?page=1,5,384103
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2020-03-20 15:02:41 GMT)
--------------------------------------------------
Pg. 21
https://www.eulex-kosovo.eu/eul/repository/docs/50643-488.20...
They haven't translated it.
http://www.ekonomia-ks.com/?page=1,5,384103
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2020-03-20 15:02:41 GMT)
--------------------------------------------------
Pg. 21
https://www.eulex-kosovo.eu/eul/repository/docs/50643-488.20...
They haven't translated it.
Discussion
It's not like I'm trying to translate a code, a car's license plate, or a persons ID number. The guy who invented the abbreviation had the original meaning at hand.
Of course I can deliver without the explanation, that's what I did. I just put myself in an awkward situation by translating other abbreviations, for instance the one for the penal law and the penal process law. Somebody might wonder why this one should not be translated.