Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
99mTc-sodium pertechnetate
English answer:
sodium [99mTc]pertechnetate
Added to glossary by
Dylan Edwards
May 14, 2009 12:26
15 yrs ago
1 viewer *
English term
99mTc-sodium pertechnetate
English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
radiopharmaceuticals
I've seen variations on this. Which is correct?
99mTc-sodium pertechnetate
sodium 99mTc-pertechnetate
sodium pertechnetate-99mTc
- and in some versions, "99mTc" is enclosed in brackets.
Are there any rules about this? Should "99mTc" be next to the word "pertechnetate"?
I take it that "99m" should preferably be placed as a superscript next to "Tc".
99mTc-sodium pertechnetate
sodium 99mTc-pertechnetate
sodium pertechnetate-99mTc
- and in some versions, "99mTc" is enclosed in brackets.
Are there any rules about this? Should "99mTc" be next to the word "pertechnetate"?
I take it that "99m" should preferably be placed as a superscript next to "Tc".
Responses
+2
31 mins
Selected
sodium [99mTc]pertechnetate
I would consider either of the first two options to be ok, but would tend to prefer the second, although with the radioactive atom in square brackets, as the radioactive label is then "attached" to the correct word. This follows the American Chemical Society style guide, which gives the example of hydrogen [36Cl]chloride.
In any case the 99m should be superscripted and placed before the chemical symbol.
In any case the 99m should be superscripted and placed before the chemical symbol.
Note from asker:
Thank you. This is similar the version used several times in a pharmaceutical document (SPC) I'm looking at, though I also find - in the same document - "Sodium Pertechnetate (99mTc) Injection Ph. Eur.". Perhaps the European Pharmacopoeia has its own conventions. |
"similar to the version", I meant. It's useful to know the correct chemical version. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
37 mins
99mTc sodium pertechnetate
mTc is a radionuclide used in quantitative scintigraphy. It is best to leave it as it is. Normally, such abbreviations are standardised in the international scientific community.
Example sentence:
In this early phase the percent uptake of "mTc pertechnetate reflects the iodination rate.
Something went wrong...