Glossary entry

Italian term or phrase:

mantenere un occhio di riguardo

Spanish translation:

mantener un trato especial

Added to glossary by Feng Shui
Mar 29, 2005 17:33
19 yrs ago
4 viewers *
Italian term

mantenere un occhio di riguardo

Non-PRO Italian to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
Ciao a tutti. pero che possiate aiutarmi.

Come tradurreste l'espressione "mantenere un occhio di riguardo"

Grazie.

Discussion

Federica D'Alessio Mar 29, 2005:
Nessun problema, non mi servono i punti, mi fa piacere essere stata utile. Il "brainstorming" � ci� che preferisco nelle domande kudoz!
chiara marmugi (X) Mar 29, 2005:
era una proposta che avevo fatto tempo fa, ma � stata bocciata. comunque, se Federica posta anche la sua di risposte, ti autorizzo ad assegnare a lei i punti. non c'� problema :-) buona serata a tutti
Non-ProZ.com (asker) Mar 29, 2005:
Si pu�? Se s�, come? Comunque Federica D'Alessio aveva fatto il suo suggerimento come "ahreement"... Grazie ancora.
chiara marmugi (X) Mar 29, 2005:
in casi come questo secondo me si dovrebbero poter assegnare due punti ciascuno...
Non-ProZ.com (asker) Mar 29, 2005:
Si, � vero che sarebbe necessario maggior contesto... Si tratta di un' azienda che chiede ad un'altra che mantenga un occhio di riguardo nei sui confronti, vista la loro storia in comune... Ho scelto una "mscela" tra la 0proposta di Chiara e quella di Federica: mantener un trato especial
Federica D'Alessio Mar 29, 2005:
Ciao, ci sarebbe bisogno del contesto della frase, perch� questa espressione pu� avere significati anche molto diversi fra loro.

Proposed translations

+3
10 mins
Selected

tratar mejor/ tener una predilecciòn por alguien/ pender por alguien

vuol dire trattare qualcuno meglio del resto delle altre persone

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-03-29 17:45:48 GMT)
--------------------------------------------------

sono comunque d\'accordo con Federica, con un po\' più di contesto si può essere più precisi
Peer comment(s):

agree Federica D'Alessio : Pues si, al final esto es! También "cuidar de manera especial" a alguien
2 mins
esatto, mi pice addirittura di più la tua versione...
agree Neva M.
37 mins
blagodaria (so solo questo in bulgaro), Neva
agree Flavio Ferri-Benedetti
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias a todos por vuestra ayuda!"
+1
2 mins

echar un vistazo de vez en cuando

por ejemplo, a un plato de comida que se está haciendo o cuando el scanner está funcionando. Buona Pasqua.
Peer comment(s):

neutral chiara marmugi (X) : questo sarebbe "tenere d'occhio qualcuno" o "buttare un occhio su qualcuno"
8 mins
neutral Federica D'Alessio : Es como dice Chiara arriba. "Riguardo" es mas bien "respeto", "cuidado", etc.
9 mins
agree Marina56 : Senza contesto, e quella che mi piace di piú. Buona Fortuna
45 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search