Mar 19, 2005 03:35
19 yrs ago
Italian term
valenze
Italian to Portuguese
Medical
Medical (general)
Si tratta di un testo di psichiatria. L'intera frase è:
Questa primarietà dello sguardo tempera di certo le sue valenze più scientifiche.
Credete che io possa tradurre questa 'valenze' con 'valores' in portoghese? Grazie a tutti!
Questa primarietà dello sguardo tempera di certo le sue valenze più scientifiche.
Credete che io possa tradurre questa 'valenze' con 'valores' in portoghese? Grazie a tutti!
Proposed translations
(Portuguese)
5 +1 | aspectos | Francis Kastalski |
4 +1 | valência | Isabel Vidigal |
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
aspectos
"aspectos" como tradução se encaixa muito adequadamente na frase.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
40 mins
valência
[química] s. valência, f. - Babylon
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-03-19 04:17:24 GMT)
--------------------------------------------------
mas acho que aí é mais \"valores\" mesmo.........fica um pouco pedante colocar \"valência\"......
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2005-03-19 04:28:24 GMT)
--------------------------------------------------
ou \"a sua validade mais científica\"???
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-03-19 04:17:24 GMT)
--------------------------------------------------
mas acho que aí é mais \"valores\" mesmo.........fica um pouco pedante colocar \"valência\"......
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2005-03-19 04:28:24 GMT)
--------------------------------------------------
ou \"a sua validade mais científica\"???
Peer comment(s):
agree |
Henrique Magalhaes
: Prefiro 'validade'...
7 hrs
|
eu também......depois que fiquei pensando na frase achei que "validade" caía melhor......... Obrigada!
|
|
neutral |
Francis Kastalski
: aspectos
8 hrs
|
acho que também cabe na frase
|
Something went wrong...