Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Widerrufsempfänger
Spanish translation:
destinatario de la revocación
Added to glossary by
Karin Hinsch
Mar 10, 2005 22:38
19 yrs ago
2 viewers *
German term
Widerrufsempfänger
German to Spanish
Law/Patents
Law (general)
"Der Veräusserer hat im Prospekt eine umfassende Widerspruchsbelehrung zu erteilen. Name und Anschrift des "Widerrufsempfängers" ist anzugeben."
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | destinatario de la revocación | materol |
5 +2 | la persona a la que ha de enviarse/ | Karlo Heppner |
4 -1 | destinatario con derecho a revocar | Isabelita Echevarria Prengel |
Proposed translations
+3
2 hrs
German term (edited):
Widerrufsempf�nger
Selected
destinatario de la revocación
http://www.anwaltverein.de/03/05/2000/07_00.html
Nach Satz 3 muß die Widerrufsbelehrung "Namen und Anschrift des Widerrufsempfängers" enthalten. Diese Formulierung ist ungenau.
Widerrufsempfänger ist derjenige, dem ein Widerruf zugeht, gleichviel, ob er der richtige oder falsche Adressat ist. Die Belehrung muß den richtigen Widerrufsempfänger angeben, also denjenigen bezeichnen, an den der Widerruf zu richten ist.
Nach Satz 3 muß die Widerrufsbelehrung "Namen und Anschrift des Widerrufsempfängers" enthalten. Diese Formulierung ist ungenau.
Widerrufsempfänger ist derjenige, dem ein Widerruf zugeht, gleichviel, ob er der richtige oder falsche Adressat ist. Die Belehrung muß den richtigen Widerrufsempfänger angeben, also denjenigen bezeichnen, an den der Widerruf zu richten ist.
Peer comment(s):
agree |
Karlo Heppner
: Korrekt, wenn auch im spanischen Gesetz eine andere Formulierung gewählt wird. LG Karlo
8 mins
|
agree |
ingridbram
23 mins
|
agree |
.xyz (X)
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
8 mins
German term (edited):
Widerrufsempf�nger
destinatario con derecho a revocar
Ich verstehe, dass der Empfänger widerrufen darf. Der genaue Kontext fehlt, aber als Beispiel: El destinatario con derecho a revocar el contrato...
Isa
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-03-10 23:10:12 GMT)
--------------------------------------------------
Okay, da jemand etwas zugeschickt bekommt - der Empfänger - könnte man doch \"destinatario con derecho a revocar oder renunciar\" sagen. Mehr weiß ich echt auch nicht :O((
Isa
Isa
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-03-10 23:10:12 GMT)
--------------------------------------------------
Okay, da jemand etwas zugeschickt bekommt - der Empfänger - könnte man doch \"destinatario con derecho a revocar oder renunciar\" sagen. Mehr weiß ich echt auch nicht :O((
Isa
Peer comment(s):
disagree |
Karlo Heppner
: Nein, nicht der Empfänger darf widerrufen, sondern der Absender. LG Karlo
2 hrs
|
+2
2 hrs
German term (edited):
Widerrufsempf�nger
la persona a la que ha de enviarse/
Gemeint ist natürlich die Person, die den Widerruf erhält.
Text der EU
WISSENSWERTES ÜBER DIE SPANISCHEN RECHTSVORSCHRIFTEN
Den Vertragsunterlagen muß ein Schriftstück beigefügt sein, aus dem Name und Anschrift der Person hervorgehen, an die der Widerruf zu richten ist, sowie Einzelheiten über den Vertrag und die Vertragspartner. Der Verbraucher kann ohne Angabe von Gründen innerhalb von sieben Tagen nach Eingang der Waren vom Vertrag zurücktreten, indem er das Schriftstück für den Widerruf oder die erhaltenen Waren zurücksendet. Im Anschluß daran müssen die Vertragsparteien einander die jeweiligen Leistungen zurückerstatten, ohne dass hierdurch Kosten für den Verbraucher entstehen.
Al documento contractual habrá de acompañarse un documento de revocación donde se indique el nombre y dirección de la persona a la que ha de enviarse, así como los datos de identificación del contrato y de los contratantes. La revocación podrá realizarla el consumidor sin necesidad de alegar justa causa hasta pasados siete días contados desde la recepción bastando con que se envía el documento de revocación o la devolución de las mercancías recibidas. Ejercitado el derecho de revocación, las partes deberán restituirse recíprocamente las prestaciones sin que pueda implicar coste alguno para el consumidor.
So steht es im spanischen Gesetz Ley 26/1991, de 21 de noviembre, sobre contratos celebrados fuera de los establecimientos mercantiles.:
Artículo 3. Documentación del contrato.
1. El contrato o la oferta contractual, contemplados en el artículo 1, deberán formalizarse por escrito en doble ejemplar, acompañarse de un documento de revocación e ir fechados y firmados de puño y letra por el consumidor.
2. El documento contractual deberá contener, en caracteres destacados e inmediatamente encima del lugar reservado para la firma del consumidor, una referencia clara y precisa al derecho de éste a revocar el consentimiento otorgado y a los requisitos y consecuencias de su ejercicio.
3. El documento de revocación deberá contener, en forma claramente destacada, la mención documento de revocación, y expresar el nombre y dirección de la persona a que ha de enviarse y los datos de identificación del contrato y de los contratantes a que se refiere.
4. Una vez suscrito el contrato, el empresario o la persona que actúe por cuenta suya, entregará al consumidor uno de los ejemplares y el documento de revocación.
5. Corresponde al empresario probar el cumplimiento de las obligaciones a que este artículo se refiere.
Text der EU
WISSENSWERTES ÜBER DIE SPANISCHEN RECHTSVORSCHRIFTEN
Den Vertragsunterlagen muß ein Schriftstück beigefügt sein, aus dem Name und Anschrift der Person hervorgehen, an die der Widerruf zu richten ist, sowie Einzelheiten über den Vertrag und die Vertragspartner. Der Verbraucher kann ohne Angabe von Gründen innerhalb von sieben Tagen nach Eingang der Waren vom Vertrag zurücktreten, indem er das Schriftstück für den Widerruf oder die erhaltenen Waren zurücksendet. Im Anschluß daran müssen die Vertragsparteien einander die jeweiligen Leistungen zurückerstatten, ohne dass hierdurch Kosten für den Verbraucher entstehen.
Al documento contractual habrá de acompañarse un documento de revocación donde se indique el nombre y dirección de la persona a la que ha de enviarse, así como los datos de identificación del contrato y de los contratantes. La revocación podrá realizarla el consumidor sin necesidad de alegar justa causa hasta pasados siete días contados desde la recepción bastando con que se envía el documento de revocación o la devolución de las mercancías recibidas. Ejercitado el derecho de revocación, las partes deberán restituirse recíprocamente las prestaciones sin que pueda implicar coste alguno para el consumidor.
So steht es im spanischen Gesetz Ley 26/1991, de 21 de noviembre, sobre contratos celebrados fuera de los establecimientos mercantiles.:
Artículo 3. Documentación del contrato.
1. El contrato o la oferta contractual, contemplados en el artículo 1, deberán formalizarse por escrito en doble ejemplar, acompañarse de un documento de revocación e ir fechados y firmados de puño y letra por el consumidor.
2. El documento contractual deberá contener, en caracteres destacados e inmediatamente encima del lugar reservado para la firma del consumidor, una referencia clara y precisa al derecho de éste a revocar el consentimiento otorgado y a los requisitos y consecuencias de su ejercicio.
3. El documento de revocación deberá contener, en forma claramente destacada, la mención documento de revocación, y expresar el nombre y dirección de la persona a que ha de enviarse y los datos de identificación del contrato y de los contratantes a que se refiere.
4. Una vez suscrito el contrato, el empresario o la persona que actúe por cuenta suya, entregará al consumidor uno de los ejemplares y el documento de revocación.
5. Corresponde al empresario probar el cumplimiento de las obligaciones a que este artículo se refiere.
Peer comment(s):
agree |
kunstkoenigin
: tmb. receptor de la (notificación) ---- revocación del consentimiento otorgado
5 hrs
|
agree |
Cristina Lozano (X)
8 hrs
|
Discussion