Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
her art centers on nurturing memory, nature and order.
Spanish translation:
su arte se enfoca en fomentar la memoria, la naturaleza y el orden
Added to glossary by
Oso (X)
Feb 15, 2005 20:59
19 yrs ago
English term
her art centers on nurturing memory, nature and order.
English to Spanish
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Description of artwork
Description of an artist:
Linda X's art centers on nurturing memory, nature and order.
(It's an isolated sentence.)
gracias
Linda X's art centers on nurturing memory, nature and order.
(It's an isolated sentence.)
gracias
Proposed translations
15 mins
Selected
su arte se enfoca en fomentar la memoria, la naturaleza y el orden
Hola Teju,
Una sugerencia.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-15 21:54:33 (GMT)
--------------------------------------------------
\"memory\" también podría ser recuerdos como bien dices.
Una sugerencia.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-15 21:54:33 (GMT)
--------------------------------------------------
\"memory\" también podría ser recuerdos como bien dices.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mil gracias Oso"
9 mins
su arte se centra en la memoria, la naturaleza y el orden educativos
Así lo entiendo.
Saludos!
Saludos!
+1
17 mins
su arte gira en torno al fomento de la memoria, la naturaleza y el orden
Si no te gusta "fomento" otra opción es "estimulación". Aunque "apoyo" o "cuidado" también son opciones creo que en este contexto "nurture" se refiere más bien a fomentar o estimular.
Por cierto, la palabra "order" se presta a mil interpretaciones. Sin conocer las obras de la artista es bastante difícil saber a qué tipo de "order" se refiere, de ahí que mi sugerencia es la traducción literal de la palabra.
Suerte!
Por cierto, la palabra "order" se presta a mil interpretaciones. Sin conocer las obras de la artista es bastante difícil saber a qué tipo de "order" se refiere, de ahí que mi sugerencia es la traducción literal de la palabra.
Suerte!
Discussion
Laura.