Feb 7, 2005 18:54
19 yrs ago
2 viewers *
Italian term
la sottoscrita chiede di essere....
Non-PRO
Italian to Spanish
Law/Patents
Law (general)
la frase, que es un poco larga, sería esta: "la sottoscritta chiede di essere avvisata negli eventuali casi di cui agli artt.406-408 c.p.p. nel caso in cui la S.V. Ill.ma richieda l'archiviazione del procedimento scaturente dalla presente denuncia-querela o da procedimenti da essa generati. ¿Podría ser: "· Solicita ser avisada en los eventuales casos según los art. 406-408 c.p.p., en el caso en que Su Señoría Ilustrísima requiera el sobreseimiento del procedimiento que se derive de la presente denuncia-querella o por procedimientos generados por la misma
Proposed translations
(Spanish)
5 +2 | la abajo firmante solicita ser advertida en aquellos supuestos de que trata el Código de procedimien | peixe |
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
la abajo firmante solicita ser advertida en aquellos supuestos de que trata el Código de procedimien
abajo firmante podría ser sustituido por una sola palabra.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¿y el resto de la frase está bien traducida?
gracias"
Something went wrong...