Feb 7, 2005 18:54
19 yrs ago
2 viewers *
Italian term

la sottoscrita chiede di essere....

Non-PRO Italian to Spanish Law/Patents Law (general)
la frase, que es un poco larga, sería esta: "la sottoscritta chiede di essere avvisata negli eventuali casi di cui agli artt.406-408 c.p.p. nel caso in cui la S.V. Ill.ma richieda l'archiviazione del procedimento scaturente dalla presente denuncia-querela o da procedimenti da essa generati. ¿Podría ser: "· Solicita ser avisada en los eventuales casos según los art. 406-408 c.p.p., en el caso en que Su Señoría Ilustrísima requiera el sobreseimiento del procedimiento que se derive de la presente denuncia-querella o por procedimientos generados por la misma

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

la abajo firmante solicita ser advertida en aquellos supuestos de que trata el Código de procedimien

abajo firmante podría ser sustituido por una sola palabra.
Peer comment(s):

agree Marian Greenfield : o la suscrita
9 mins
agree Egmont
12 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¿y el resto de la frase está bien traducida? gracias"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search