Feb 1, 2005 12:12
19 yrs ago
English term
closed out (in this context)
English to Dutch
Law/Patents
Law: Contract(s)
Normally the company’s corrective actions are *closed out* (and verified as properly completed) by LPCB during its next surveillance visit. However, a special visit may be required to close out a major non-compliance report or a large number of minor non-compliance reports when the time taken to verify the corrective actions would take the LPCB too long at the next audit, thereby reducing significantly the available time to complete the audit programme.
Zit een beetje met "closed out" te worstelen omdat even verderop in de alinea closed out ook weer voorkomt, maar nu met de betekenis van uitsluiten. Iemand een goeie suggestie?
MTIA,
Iris
Zit een beetje met "closed out" te worstelen omdat even verderop in de alinea closed out ook weer voorkomt, maar nu met de betekenis van uitsluiten. Iemand een goeie suggestie?
MTIA,
Iris
Proposed translations
(Dutch)
1 | uitsluitsel geven | Spilliaert |
3 +2 | afgesloten | vixen |
4 | 1e: meegenomen bij/tijdens 2e: afronden | Pleun Van Weeghel |
3 | afsluiten, afronden, beëindigen | Harry Borsje |
3 | uitgesloten | Machiel van Veen (X) |
Proposed translations
13 mins
Selected
uitsluitsel geven
"iets uitsluiten" en "uitsluitsel geven over iets", zijn begrippen die ergens wel op mekaar lijken, maar toch zorgen voor een nuance-verschil
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt, dit zette mij op het juiste spoor! Alle anderen ook bedankt voor het meedenken."
20 mins
afsluiten, afronden, beëindigen
aftekenen zou misschien ook nog kunnen (ik neem aan dat het om QA-audits gaat)
23 mins
1e: meegenomen bij/tijdens 2e: afronden
1. Bij de volgende audit wordt een eerdere (al dan niet kritische) tekortkoming meegenomen.
2. Voor de afronding van het auditrapport kan een apart bezoek nodig zijn.
2. Voor de afronding van het auditrapport kan een apart bezoek nodig zijn.
+2
24 mins
afgesloten
Ik heb het idee dat het hier 'afgesloten' betekent vanwege de toevoeging tussen haakjes. Completed zou je dan met 'voltooid' kunnen vertalen.
Peer comment(s):
agree |
Marc Van Gastel
: gewoon afgesloten. Ex QA-manager.
49 mins
|
Dank je.
|
|
agree |
Tina Vonhof (X)
4 hrs
|
2 days 22 hrs
uitgesloten
Ik denk dat je hier het beste, voor de eerste "closed out" het woord "uitgesloten" kunt gebruiken.
Something went wrong...