Glossary entry

English term or phrase:

pick up head

Portuguese translation:

cabeça de recolha

Added to glossary by Peter Saternus
Jan 26, 2005 18:29
19 yrs ago
5 viewers *
English term

pick up head

English to Portuguese Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
for street sweepers. veiculos de limpeza de ruas, varredores.

Proposed translations

17 mins
Selected

cabeça de recolha

Mas, se o equipamento estiver equipado com aspirador (normalmente está...), atrás da vassoura mecânica, a melhor designação seria "cabeça de aspiração".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2005-01-26 19:34:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

O termo \"cabeçote\" (mesmo na acepção normalmente utilizada no Brasil, isto é uma peça para suporte de outras peças) não me parece muito adequado aqui. Acho que \"cabeça de aspiração\" ficaria melhor.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-01-26 19:36:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Em Portugal, \"recolhimento\" descreve a atitude normalmente adoptada em locais de culto religioso... e o \"apanhamento\" de lá seria a \"apanha\" de cá. Coisas da língua.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "legal, eu estava usando cabeçote aspirador...serve ou é melhor mudar para cabeça de aspiração? obrigado mais uma vez jõao"
5 mins

cabeça de recolhimento/apanhamento

:)

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-01-26 19:20:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

O termo \"recolha\" não é usado no Brasil
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search