Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pick up head
Portuguese translation:
cabeça de recolha
Added to glossary by
Peter Saternus
Jan 26, 2005 18:29
19 yrs ago
5 viewers *
English term
pick up head
English to Portuguese
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
for street sweepers. veiculos de limpeza de ruas, varredores.
Proposed translations
(Portuguese)
5 | cabeça de recolha |
João Roque Dias
![]() |
4 | cabeça de recolhimento/apanhamento |
Clauwolf
![]() |
Proposed translations
17 mins
Selected
cabeça de recolha
Mas, se o equipamento estiver equipado com aspirador (normalmente está...), atrás da vassoura mecânica, a melhor designação seria "cabeça de aspiração".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2005-01-26 19:34:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
O termo \"cabeçote\" (mesmo na acepção normalmente utilizada no Brasil, isto é uma peça para suporte de outras peças) não me parece muito adequado aqui. Acho que \"cabeça de aspiração\" ficaria melhor.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-01-26 19:36:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Em Portugal, \"recolhimento\" descreve a atitude normalmente adoptada em locais de culto religioso... e o \"apanhamento\" de lá seria a \"apanha\" de cá. Coisas da língua.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2005-01-26 19:34:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
O termo \"cabeçote\" (mesmo na acepção normalmente utilizada no Brasil, isto é uma peça para suporte de outras peças) não me parece muito adequado aqui. Acho que \"cabeça de aspiração\" ficaria melhor.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-01-26 19:36:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Em Portugal, \"recolhimento\" descreve a atitude normalmente adoptada em locais de culto religioso... e o \"apanhamento\" de lá seria a \"apanha\" de cá. Coisas da língua.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "legal, eu estava usando cabeçote aspirador...serve ou é melhor mudar para cabeça de aspiração? obrigado mais uma vez jõao"
5 mins
cabeça de recolhimento/apanhamento
:)
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-01-26 19:20:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
O termo \"recolha\" não é usado no Brasil
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-01-26 19:20:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
O termo \"recolha\" não é usado no Brasil
Something went wrong...