Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Leistungsstellung
English translation:
'power' setting
Added to glossary by
Ken Cox
Jan 7, 2005 21:37
19 yrs ago
German term
Leistungsstellung
German to English
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Es handelt sich hier um die Beschreibung eines Saugrohrs (intake manifold). Unter den Funktionssanforderungen heist es u.a.:
"Es gilt: Ruhezustand = Leistungsstellung
Die Schaltung zwischen Drehmoment und Leistungsstellung erfolgt abhängig von Drehzahl und Last"
Was ist der Zusammenhang hier "RUHEZUSTAND = LEISTUNGSSTELLUNG"??
Idle state = Power (ouput)??
Hat jemand eine Idee.
VDIV
Wolfgang
"Es gilt: Ruhezustand = Leistungsstellung
Die Schaltung zwischen Drehmoment und Leistungsstellung erfolgt abhängig von Drehzahl und Last"
Was ist der Zusammenhang hier "RUHEZUSTAND = LEISTUNGSSTELLUNG"??
Idle state = Power (ouput)??
Hat jemand eine Idee.
VDIV
Wolfgang
Proposed translations
(English)
4 +1 | power setting | Ken Cox |
4 | neutral = power stage (not 'state') | gangels (X) |
3 | power setting | Oliver Walter |
2 | Arbeitsstellung | Stefanie Sendelbach |
Proposed translations
+1
47 mins
Selected
power setting
My take is that there are two settings for some sort of control, designated as 'Leistung'(power) and 'Drehmoment'(torque). In the base state (or initial state) (Ruhezustand) of the control system, the power setting is selected; after that the selection depends on the rpm and load.
Perhaps this relates to a turbocharged engine, with the ability to select maximum power or maximum torque under a given set of conditions.
Perhaps this relates to a turbocharged engine, with the ability to select maximum power or maximum torque under a given set of conditions.
Peer comment(s):
neutral |
Oliver Walter
: Yes, I didn't see your reply until after I had submitted mine!
12 mins
|
No problem; corraboration is all the better. As for 'Ruhezusatand', my interpretation is based on the 'usual' engineering meaning of 'Zustand', but yours is perfectly plausible. As so often happens, the telegraphic style obscures the meaning.
|
|
agree |
Kim Metzger
: Also agree with "state".
20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
2 mins
Arbeitsstellung
Vielleicht ist hier die Arbeitsstellung gemeint, im Gegensatz zur Ruhestellung.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-01-07 21:57:42 GMT)
--------------------------------------------------
Als Übersetzung für meinen Vorschlag der \"Arbeitsstellung\" würde ich \"working position\" oder \"operating position\" wählen.
Hier wäre noch eine andere Idee: http://www.proz.com/?sp=h&id=18321
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-01-07 21:57:42 GMT)
--------------------------------------------------
Als Übersetzung für meinen Vorschlag der \"Arbeitsstellung\" würde ich \"working position\" oder \"operating position\" wählen.
Hier wäre noch eine andere Idee: http://www.proz.com/?sp=h&id=18321
57 mins
power setting
Assuming that "Die Schaltung zwischen Drehmoment und Leistungsstellung " should be "Die Schaltung zwischen Drehmoment- und Leistungsstellung " [mit Bindestrich], it switches between a setting for giving high power and a setting for giving high torque. Then, "Ruhezustand = Leistungsstellung" means that it has the "power setting" when it is idling, and at some point (Drehzahl & Last) it switches to the other setting.
3 hrs
neutral = power stage (not 'state')
per Aseri Brown Boveri 'Electric Motors'
BTW, Leistungsbereich = range of output
BTW, Leistungsbereich = range of output
Discussion