Jan 4, 2005 09:57
19 yrs ago
English term

the advantage of benefiting

English to Russian Bus/Financial Advertising / Public Relations
[...exporting] countries will have **the advantage of benefiting** from conducting their businesses in a truly international environment.
Что-то плохо соображается...
Знаю, что "redundant", но хочется оставаться ближе к тексту.
"получат преимущества от выгодного ведения бизнеса..." ???
Change log

Apr 25, 2005 16:46: Larissa Dinsley changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Advertising / Public Relations"

Discussion

Non-ProZ.com Jan 4, 2005:
2 ingeniero: � ��������, �������� ������� �� ����. �� � �� � ���� ���: ����� �� ����� ������ �������� ������� ������, ��� ��� ������ ������. � �� ������� �������.
ingeniero Jan 4, 2005:
�� ����� � � ������� �������� � ����� �����-�����������. �������� �������, ����� ����� ���������,IMHO, ����� ��������� "������ ���������� ��������� ������������� (�������� �����)...".

Proposed translations

5 hrs
Selected

получат выгодную возможность воспользоваться

Попробуйте поменять их местами:

получат выгодную возможность воспользоваться преимуществами

или

...поставит эти страны в выгодное положение, которое дает возможность воспользоваться преимуществами
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо."
+3
5 mins

будут пользоваться (использовать) преимущества(ми)

-
Peer comment(s):

agree koundelev : с маленкой оговоркой - международные условия мне трудно представить. Международный бизнес, международная торговля, международный уровень - вот хорошо обкатанные обороты, ИМХО...
16 mins
Спасибо
agree Ines Burrell
5 hrs
Спасибо
agree Ol_Besh
7 hrs
Спасибо
Something went wrong...
+1
6 mins
English term (edited): the advantage of benefiting from conducting their businesses in a truly international environment.

будут иметь преимущество благодаря ведению торговых операций в действительно международных условиях

Я бы сказал так - смысл передан (а конструкция в исходном тексте действительно громоздкая, как будто кто-то ну ОЧЕНЬ пытается убедить страны, что им именно так и надо торговать..) :-)

Удачи!

PS почему business - торговые операции? потому, что страны - exporting.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-01-04 10:28:08 GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, действительно хорошее замечание Георгия - \"будут иметь преимущество благодаря ведению торговых операций на действительно международном уровне\".

Для российского бизнес-уха :-) звучит прямо-таки идеально!

Peer comment(s):

agree Anneta Vysotskaya
23 mins
Спасибо!
neutral ingeniero : Все хорошо, только "будут иметь преимущество" в зависимости от контекста может не совсем правильно отражать смысл. Например, если страны-экспортеры "получат возможность извлекать прибыль (или пользоваться преимуществами)...".
1 hr
Pro kontekst polnostju soglasen.
Something went wrong...
46 mins

извлекут преимущества от выгодного ведения бизнеса

возможно. Удачи, Dmitry K.!

--------------------------------------------------
Note added at 2005-01-04 10:51:03 (GMT)
--------------------------------------------------

или \"извлекут выгоды из прибыльного ведения бизнеса на подлинно международном уровне\"
21 Russian pages for \"извлекут выгоды из\"
2 Russian pages for \"извлекут выгоды от\"
Something went wrong...
1 hr

будут в более выгодном положении

занимаясь своим бизнесом на международном уровне
или что-то в этом роде
Something went wrong...
15 hrs

(страны-экспортеры) получат доступ к преимуществам

(продолжение) ведения бизнес-операций в действительно международных условиях.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search