Dec 28, 2004 09:10
19 yrs ago
Arabic term

مصمصة الشفايف

Arabic to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
As we used to say, or rather an action of nothing bu مصمصة الشفايف

Proposed translations

+2
4 hrs
Arabic term (edited): ����� �������
Selected

grumble, wring their/one's hands, disapprove

The gesture of مصمصة الشفايف (to force the air though the lips so as to produce a "chirping" sound) is a much more loaded gesture than just doing nothing. It is an expression of disapproval deep-rooted in Egyptian society and used almost exclusively by females. No doubt it is used here idiomatically to refer to people who do nothing except complain. If you want to remain idiomatic, you can use grumble, mumble, murmur, whine, or any suitable synonym from your preferred thesaurus; if you want to be literal, if this is possible at all here, then "dissaprove'" is the closest sentiment to this gesture that I can think of.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 4 mins (2004-12-28 14:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

A closely related gesture in the English speaking world is: sigh!
Peer comment(s):

agree A Nabil Bouitieh : Accept your explaination too.
4 hrs
agree ena
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+2
12 mins
Arabic term (edited): ����� �������

sitting on one's hands

I think here that the meaning is "not to take necessary action", so we can say also:
1. Remain passive towards ...
2. remain a mere bystander

Good Luck
الترجمة أعلاه هي بناء على اعتقادي بأن مصمصة الشفايف تعني اتخاذ موقف سلبي أو كما يقولون الوقوف مكتوف الأيدي
Peer comment(s):

agree Awad Balaish : and simply we can say, got nothing.
30 mins
Thank you
agree A Nabil Bouitieh : Absolutely right.
8 hrs
Thanks a lot
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search