Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
..., mit der ...
English translation:
...with whom
Added to glossary by
Tanja Spath-Nagazi
Dec 21, 2004 13:04
19 yrs ago
German term
..., mit der ...
Non-PRO
German to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
Der erste Vertriebspartner dieser Softwarelösungen war die XY AG, mit der wir auf eine langjährige erfolgreiche Zusammenarbeit zurückblicken können.
(Wie kann ich hier am besten den Nebensatz anschließen?)
(Wie kann ich hier am besten den Nebensatz anschließen?)
Proposed translations
(English)
4 +2 | ...with whom we have etc. | Nesrin |
3 +2 | with whom | Brainstorm |
3 | another option | Ken Cox |
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
...with whom we have etc.
I would change that slightly to :"with whom we have enjoyed years of fruitful cooperation" or "...with whom we have fruitfully cooperated for a good number of years" or something along these lines.
Correct me if I'm wrong, but I believe the German "mit der wir auf eine langjährige erfolgreiche Zusammenarbeit zurückblicken können"
is just as wrong as the English "with whom we can look back...", as both indicating that the looking back/zurückblicken is done WITH the other company.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-12-21 13:16:09 GMT)
--------------------------------------------------
correction: ..as both indicate...
Correct me if I'm wrong, but I believe the German "mit der wir auf eine langjährige erfolgreiche Zusammenarbeit zurückblicken können"
is just as wrong as the English "with whom we can look back...", as both indicating that the looking back/zurückblicken is done WITH the other company.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-12-21 13:16:09 GMT)
--------------------------------------------------
correction: ..as both indicate...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for this really good suggestion!"
+2
8 mins
with whom
Warum nicht einfach mit "with whom"
"XY AG, with whom we have ..., was our first..."
"XY AG, with whom we have ..., was our first..."
1 hr
another option
Úsing 'with which...' or 'with whom...' is perfectly correct as far as grammar is concerned, but it's a bit stilted. Unless your context is fairly formal, you'd probably be better off to say 'Our first sales partner for xxx was yyy, and we enjoyed many years of successful cooperation with them'.
Something went wrong...