Dec 16, 2004 12:11
19 yrs ago
Spanish term
ajustes
Spanish to English
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
Talking about doing chemical formulations for use in the industrial process. The sentence reads:
"Realizaremos 2 formulaciones con sus repectivos ajustes"
I'm thinking of putting
"We will do two formulations with their respective settings"
Can anyone tell me if there is a better translation of ajustes appropiate for this particular context? Thanks!
"Realizaremos 2 formulaciones con sus repectivos ajustes"
I'm thinking of putting
"We will do two formulations with their respective settings"
Can anyone tell me if there is a better translation of ajustes appropiate for this particular context? Thanks!
Proposed translations
(English)
5 +5 | adjustments | Fuseila |
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
adjustments
sug.
Peer comment(s):
agree |
Hugo Silva
15 mins
|
gracias Hugo
|
|
agree |
Maria Faella
29 mins
|
gracias mbelen
|
|
agree |
Maria Luciano
40 mins
|
gracias Maria
|
|
agree |
Michelle García
45 mins
|
gracias mgolden
|
|
agree |
Carmen Cieslar
: agree, but what about: it's respective compositions? an idea.
11 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion