Glossary entry (derived from question below)
Dec 9, 2004 16:27
19 yrs ago
Spanish term
calar
Non-PRO
Spanish to Portuguese
Other
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Carpentry (Ebanista)
A palavra aparece no contexto de uma prova prática para ebanistas (confeccion de una composición de chapa tipo diamante con marquetería) na seguinte frase: Para preparar la figura usted deberá realizar la plantilla necessaria, marcarla en la chapa de Fresno y calarla.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +1 | perfurar para dar o formato | Simone Tosta |
3 | pô-la na calha | Henrique Magalhaes |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
perfurar para dar o formato
Segundo o DRAE:
CALAR
2. [tr.]Atravesar un instrumento, como espada, barrena, etc., otro cuerpo de una parte a otra.
3. [tr.]Agujerear tela, papel, metal o cualquier otra materia en hojas, de forma que resulte un dibujo parecido al de la randa o encaje.
Sugiro então "perfurar a chapa para dar o formato desejado, dar formato"
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 44 mins (2004-12-10 00:11:50 GMT)
--------------------------------------------------
\"Entalhar\"
CALAR
2. [tr.]Atravesar un instrumento, como espada, barrena, etc., otro cuerpo de una parte a otra.
3. [tr.]Agujerear tela, papel, metal o cualquier otra materia en hojas, de forma que resulte un dibujo parecido al de la randa o encaje.
Sugiro então "perfurar a chapa para dar o formato desejado, dar formato"
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 44 mins (2004-12-10 00:11:50 GMT)
--------------------------------------------------
\"Entalhar\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada. Embora pense que a resposta da Simone não esteja incorrecta, acabei por traduzir como "entalhar"."
1 hr
pô-la na calha
Creio ser isto...
Something went wrong...