Glossary entry

Russian term or phrase:

пусковой комплекс

English translation:

start-up facilities

Added to glossary by Dmitry Kozlov
Dec 7, 2004 10:50
19 yrs ago
1 viewer *
Russian term

пусковой комплекс

Russian to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering � ���������
Из правил тех. эксплуатации тепловых энергоустановок:
...При комплексном опробовании проверяется совместная работа основных агрегатов и всего вспомогательного оборудования под нагрузкой....
Если комплексное опробование не может быть проведено на основном топливе или номинальная нагрузка и проектные параметры теплоносителя для тепловых энергоустановок не могут быть достигнуты по каким-либо причинам, не связанным с невыполнением работ, предусмотренных **пусковым комплексом**, решение провести комплексное опробование на резервном топливе, а также предельные параметры и нагрузки, принимаются и устанавливаются приемочной комиссией и отражаются в акте приемки в эксплуатацию **пускового комплекса**.

Во-первых, не понял, что конкретно означает "пусковой комплекс". Он появился внезапно именно в этом предложении. Если это комплекс задач, предусмотренных проектом для опробования оборудования, то почему он принимается в эксплуатацию?
Во-вторых, мне не нравится употреблять слово "complex" вообще а в таком значении особенно.
В-третьих, слово это вставить пришлось в сочетании "complex check".
Вопрос: что же такое "пусковой комплекс" и как его грамотно назвать? Нич-чО-не-по-ни-маю. Буду признателен за науку.

Discussion

Non-ProZ.com Dec 7, 2004:
� �����-�� ����� ����� "start-up facilities": �����, ������� �� ����� � ��� �� �����. �� ������� ��������� 24 ����. �����, � ����-�� �� ��� :)
Irene N Dec 7, 2004:
� �� ��������� ����� ���������� ������ ���? ����� ������� ���� �����, ��������. ��� ����� 5 ��������� ����� �� 5 ����� ������, �� ����� �������� - ����������� ������������ ����������� �� ������. ��������� ����� ��� �� ����� ������
Irene N Dec 7, 2004:
� ����� �����, ���� ��� �� �������, � �� �� ������, ��� ���� ����� ����������:-) - � ����� ��� �� � ����� � ����� � ���������, ������ ��� ����� ��� ��� �����������. ������ ��������� ��������:-(
Non-ProZ.com Dec 7, 2004:
Litera, ����� ������� �� �����������.
Irene, ��� �������� �������� �������. ��� ����� �����, ��� ��� ���� ������ ��, ��� ���� � ����. :))
Olga Judina Dec 7, 2004:
� �������������� ��������� ���������������� ������ ����� �� ������������ ���������, ����� �������� ���� � �������� (�������� ��������� ������) ���������-����������������� ������ �����������.http://otomi.ru/laws/building/SP_81-01-94.html
Olga Judina Dec 7, 2004:
Пусковой комплекс - это группа объектов (или их частей), являющихся частью стройки или ее очереди, ввод которых в эксплуатацию обеспечивает

Proposed translations

+1
21 mins
Russian term (edited): �������� ��������
Selected

precommission facilities

В принципе идея у Александра верная, только это не работы, а оборудование и сооружения, иначе говоря, мощности, которые сдаются в эксплуатацию и должны пройти этап пусконаладочных работ.

Как назвать - многое зависит от заказчика, насколько давно он работает с Россией. Например, Мультитран прав, говоря о Сахалине - там настолько переплелись русско-английские заимствования и этой "дружбе народов" уже столько лет, что start-up complex всем понятен. Но он не "очень английский".

Русский тоже путаний - в первом случае должно быть либо "ДЛЯ пускового комплекса", либо "комплексом пусконаладочных работ", поэтому я бы перевела required for



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 3 mins (2004-12-07 12:54:17 GMT)
--------------------------------------------------

start-up and commissioning facilities
Peer comment(s):

agree Jack slep : your start-up facilities is preferable to my "complex", IMHO
2 hrs
Thank you, Jack.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем большое спасибо. Особенно Litera за полезную ссылку. Вообще-то термин скомпилирован из двух ответов, и "start-up package" тоже имеет право на жизнь в моём контексте. Поэтому отдельное спасибо Александру. Но в основном я использовал "facilities"."
4 mins
Russian term (edited): �������� ��������

здесь = пусковой комплекс = комплекс пусковых работ = the package of start-up operations

***
Something went wrong...
15 mins
Russian term (edited): �������� ��������

preparatory work

Fine for the first example. The second one would need to be "carrying out preparatory work".
Something went wrong...
+1
2 hrs

start-up complex

Some examples are given below. I realize these are taken from Russian sources, but the term is used equally in English (at least in the USA).
Litera give a good, and correct, explanation of "start-up complex."

- OAO «LUKOIL»
... of gas. As part of the start-up complex it is planned to drill 27 wells at
eight multiple well platforms in the near future. A total ...
www.lukoil.com/press.asp?div_ id=1&year=2004&id=2201&pr=yes - 6k - Cached - Similar pages

- OAO «LUKOIL»
... the spending. It is planned that the construction of the field’s start–up
complex will be completed in April 2005. Forty production ...
www.lukoil.com/press.asp?div_ id=1&year=2004&id=2273&pr=yes - 7k - Cached - Similar pages
[ More results from www.lukoil.com ]

Capital Link Russia | Rostelecom: Russia-Kazakhstan fiber optic ...
... committee of OJSC Rostelecom conducted acceptance of the last facility of
Russia-Kazakhstan fiber optic transmission line - the 2nd start-up complex in the ...
www.capitallinkrussia.com/ press/companies/50010217/6595.html - 41k - Cached - Similar pages

Capital Link Russia | Unified Energy Systems of Russia (RAO UES) ...
... Andrei Rappoport, Deputy CEO of RAO UES of Russia, is flying to Chechnya to review
the progress in the construction of the 1st start-up complex of Argunskaya ...
www.capitallinkrussia.com/ press/companies/50010042/433.html - 41k - Cached - Similar pages
[ More results from www.capitallinkrussia.com ]

Rosenergoatom
... In his report Alexander Polushkin said, “We have arrived at a situation when all
facilities of the Kalinin-3 start-up complex required for the physical start ...
eng.rosatom.ru/?razdel=11&id=87
Reference:

see above

Peer comment(s):

agree Сергей Лузан
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search