Aug 9, 2000 03:50
24 yrs ago
German term
Betreuungseinheit
German to English
Bus/Financial
Full phrase: Unternehmen und Immobilien Betreuungseinheit. This occurs at the top of a letter written by a bank to a businessman who has been awarded a grant to extend his factory. The bank's name is at the top followed by the branch and then the above phrase which I presume is a field of banking.
Proposed translations
(English)
0 | see below | Dan McCrosky (X) |
0 | company and real estate assistance unit | Michael Scheidler |
0 | Business and Real Estate Customer Service | Nancy Schmeing |
0 | See below | Cami Townsend (X) |
Proposed translations
25 mins
Selected
see below
commercial/business and real estate support/advisory/consulting/service unit
Mickey is right about what the phrase means. I only want to give you some more alternatives. Please be a little careful with company. Not all \"Unternehmen\" are \"companies\" - HTH - Dan
Mickey is right about what the phrase means. I only want to give you some more alternatives. Please be a little careful with company. Not all \"Unternehmen\" are \"companies\" - HTH - Dan
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins
company and real estate assistance unit
This is not a field of banking but the name of a department inside the bank.
HTH
Michael
HTH
Michael
23 mins
Business and Real Estate Customer Service
Right, this is part of the bank
2 hrs
See below
I agree with service unit. If the bank in question happens to be Deutsche Bank, for whom I've done work through a German agency, their "Unternehmen und Immobilien" business unit is referred to in English as CORE, Corporates and Real Estate. Their website is huge and takes a bit of navigation, but logon to . . . if this applies.
Reference:
Something went wrong...