Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
registro uno
English translation:
Registry No.1
Added to glossary by
Karina Gonsé
Nov 10, 2004 13:09
19 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
registro uno
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Lease
Lease from Spain:
"finca inscrita en el Registro UNO de Pozuelo de Alarcón en el tomo X, libro X, folio X, finca número X."
Is "registro UNO" Records Office / Registry NO. 1, or is this its name, to be left untranslated?
Thanks.
"finca inscrita en el Registro UNO de Pozuelo de Alarcón en el tomo X, libro X, folio X, finca número X."
Is "registro UNO" Records Office / Registry NO. 1, or is this its name, to be left untranslated?
Thanks.
Proposed translations
(English)
4 | Registry No.1 | Karina Gonsé |
5 +1 | Land Registry Office Number 1 | Fuseila |
5 | Registro nº 1 | Rubén Méndez Suárez |
Proposed translations
34 mins
Selected
Registry No.1
"real estate registered at (Real Property) Registry No. 1 of Pozuelo de Alarcón at volume X book X, real estate number X"
I think that it is not an official name and it should be translated.
In accordance with the yellow pages, there are two real property registries at Pozuelo de Alarcón.
REGISTRO DE LA PROPIEDAD DE POZUELO DE ALARCON NUMERO 1
REGISTRO DE LA PROPIEDAD
Ctlla. Olivar, 1
28223 POZUELO DE ALARCON
REGISTRO DE LA PROPIEDAD DE POZUELO DE ALARCON NUMERO 2
REGISTRO DE LA PROPIEDAD
Ctlla. Olivar, 1
28223 POZUELO DE ALARCON
I think that it is not an official name and it should be translated.
In accordance with the yellow pages, there are two real property registries at Pozuelo de Alarcón.
REGISTRO DE LA PROPIEDAD DE POZUELO DE ALARCON NUMERO 1
REGISTRO DE LA PROPIEDAD
Ctlla. Olivar, 1
28223 POZUELO DE ALARCON
REGISTRO DE LA PROPIEDAD DE POZUELO DE ALARCON NUMERO 2
REGISTRO DE LA PROPIEDAD
Ctlla. Olivar, 1
28223 POZUELO DE ALARCON
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
Registro nº 1
Como tú dices.
Saludos
Saludos
+1
50 mins
Land Registry Office Number 1
He trabajado en un despacho de abogados y esa es la traducción correcta.
Something went wrong...