Glossary entry

English term or phrase:

REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL

Portuguese translation:

AS REPARAÇÕES APENAS DEVEM SER FEITAS POR PESSOAL TÉCNICO QUALIFICADO

Added to glossary by María Leonor Acevedo-Miranda
Nov 8, 2004 10:37
19 yrs ago
2 viewers *
English term

REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL

Non-PRO English to Portuguese Other Media / Multimedia
Pt-Pt por favor. Qual o consagrado em Portugal? Vejo tanta sugestão. Haverá uma frase consagrada?

Discussion

Non-ProZ.com Nov 8, 2004:
AS REPARA��ES APENAS DEVEM SER FEITAS POR PESSOAL T�CNICO QUALIFICADO
Cai bem?

Proposed translations

1 hr
Selected

A assistência técnica deve ser confiada a pessoal qualificado

Olá Leonor.

"Servicing" nem sempre é utilizado com o mesmo sentido: às vezes tem o significado de manutenção (maintenance), outras vezes de reparação (repair) outras ainda de ambas as coisas. Por isso, sugiro a tradução de "assistência técnica" que é em PT-PT também uma expressão de significado mais geral.

Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ficou: AS REPARAÇÕES APENAS DEVEM SER FEITAS POR PESSOAL TÉCNICO QUALIFICADO. E seja bem-aparecida, sim? Obrigada a todos!"
+1
19 mins

confiar a manutenção a pessoal de manutenção qualificado

Declined
:)
Peer comment(s):

agree Henrique Serra : você pode eliminar a repetição de "manutenção", sem prejuízo.
30 mins
ajustei para um pt "patrício", vamos ver se eles aprovam
Something went wrong...
Comment: "Obrigada, Cláudio do fundo do coração pela pronta ajuda, mas é Pt-Pt."
1 hr

assistência técnica

Declined
Na minha opinião também se pode traduzir por assistência técnica (feita/efectuada/prestada por técnicos recomendados)
Something went wrong...
Comment: "Muito grata Rita, mas queria a FRASE consagrada nos manuais Portugueses. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search