Nov 1, 2004 12:48
19 yrs ago
English term
Ich hatte Brustschmerzen als ich auf die treppe gestiegen hatte
Non-PRO
English to German
Medical
Medical (general)
symptoms
I am trying to say" I had chestpain when I was climbing up the stairs" are the tenses and verb correct
Proposed translations
(German)
4 | No. | Richard Benham |
4 +12 | Beim Treppensteigen bekam/hatte ich Schmerzen in der Brust. | Edith Kelly |
4 -1 | Ich hatte (bekam) Brustschmerzen, als ich die Treppe gestiegen bin. | Melanie Nassar |
Proposed translations
3 mins
Selected
No.
If you want to translate from English to German, post an English-German question.
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
2 mins
Ich hatte (bekam) Brustschmerzen, als ich die Treppe gestiegen bin.
oder, als ich die Treppe stieg.
Peer comment(s):
agree |
Siegfried Armbruster
: Als ich die Treppe (hoch) gestiegen bin, bekam ich Schmerzen in der Brust
7 mins
|
neutral |
Nesrin
: I'd say "Als ich die Treppe hinaufstieg..." is the right tense to use here.
22 mins
|
That would be fine; but this is spoken German, and it's perfectly acceptable to mix Präteritum and Perfekt .
|
|
disagree |
stra
: "als ich die Treppe gestiegen bin" might be acceptable as colloquial German, but it is definitely not correct in terms of grammar.
3 hrs
|
disagree |
Aniello Scognamiglio (X)
: with stra
3 hrs
|
+12
9 mins
Beim Treppensteigen bekam/hatte ich Schmerzen in der Brust.
würde man eigentlich sagen.
Peer comment(s):
agree |
Eckhard Boehle
2 mins
|
agree |
Jupp
2 mins
|
agree |
Sabine Griebler
4 mins
|
agree |
heididu
5 mins
|
agree |
ElkeKoe
7 mins
|
agree |
Siegfried Armbruster
7 mins
|
agree |
Anna Bittner
10 mins
|
agree |
Maja Matic
20 mins
|
agree |
Geneviève von Levetzow
21 mins
|
agree |
Ina Holzhauer (X)
1 hr
|
agree |
nettranslatorde
: So einfach ist das :-)
2 hrs
|
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
3 hrs
|
Discussion