Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Reihenhaus; Doppelhaus
English translation:
terraced house / semi-detached house
German term
Reihenhaus; Doppelhaus
pairs of semis
Stimmt das oder gibt es noch geläufigere Bezeichnungen?
4 +8 | terraced house / semi-detached house |
Edith Kelly
![]() |
4 +5 | townhouse; duplex |
Melanie Nassar
![]() |
5 | Terrace house; semi(-detached house) |
David Moore (X)
![]() |
4 | terraced house; double dwelling house |
Marc Selway (X)
![]() |
PRO (1): Steffen Walter
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
terraced house / semi-detached house
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-11-01 12:13:21 GMT)
--------------------------------------------------
see also
http://www.proz.com/kudoz/421611
Terrace house; semi(-detached house)
neutral |
Ian M-H (X)
: "terrace house" is heard/seen, but I'd say "terraced" is more usual; "semi" is fine // I'm not saying "terrace" is wrong, just that "terraced" is more common UK usage
1 min
|
Both are perfectly acceptable; Chambers has "terrace" as first entry....
|
|
neutral |
Oliver Walter
: I agree with Ian
11 mins
|
I repeat: BOTH are perfectly acceptable
|
terraced house; double dwelling house
Doppelhaus = double dwelling house, double house, twin house, duplex house (AE), two semidetached houses
Quelle: Langenscheidt Routledge Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen
Ich persönlich würde "terraced house" und "double dwelling house" benutzen.
neutral |
Edith Kelly
: double-dwelling can also imply a horizontal split while Doppelhaus always implies a vertical split.
3 mins
|
neutral |
David Moore (X)
: Agree with Edith
10 mins
|
townhouse; duplex
agree |
Armorel Young
: even in England, terraced house tends to refer to a particular style of Victorian and Edwardian "row" houses, and more modern ones are called townhouses.
23 mins
|
agree |
Ingrid Blank
33 mins
|
agree |
foehnerk (X)
59 mins
|
agree |
Andras Malatinszky
3 hrs
|
agree |
Johanna Timm, PhD
4 hrs
|
Something went wrong...