Sep 29, 2004 22:33
20 yrs ago
7 viewers *
English term
property clerk y property office
Non-PRO
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
law enforcement
El primero es el agente de policía encargado de mantener el segundo, que es el lugar ubicado en las estaciones de policía donde se guardan las pruebas. (armas, drogas, etc.)
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
14 mins
English term (edited):
property office
oficina de objetos perdidos/extraviados
Declined
ya tienes uno
Reference:
32 mins
empleado a cargo de la oficina donde se guardan las pruebas / oficina donde se guardan las pruebas
Esta traducción está dada de acuerdo a lo que vos indicás.
33 mins
Property office: registro de la propiedad
.
36 mins
agente de la oficina de custodia/oficina de custodia de los bienes incautados
Se me ocurre traducirlo así. Se habla de que los elementos probatorios pueden ser incautados por la policía, quien los pone bajo custodia. Parece que en algunas partes el lugar se denomina así (mira en enlaces). Por lo demás, la persona puede ser un "oficial de custodia" (aunque esta denominación me resuta equívoca) o agente de la oficina de custodia...
Something went wrong...