Glossary entry

English term or phrase:

differential set pressure

Russian translation:

перепад давления срабатывания

Added to glossary by Grigoriy Smirnov
Sep 11, 2004 15:46
19 yrs ago
3 viewers *
English term

differential set pressure

English to Russian Tech/Engineering Engineering: Industrial pressure relief valves
Differential set pressure - The pressure differential between the set pressure and constant superimposed back pressure.

Перевожу глоссарий в руководстве по техническому обслуживанию клапанов для сброса давления. В документации российских предприятий-изготовителей встречаются термины "давление настройки" и "установленное давление". Насколько я понимаю, в английском языке этим терминам соответствует термин set pressure.

Set pressure is the inlet pressure at which the pressure relief valve is adjusted to open under service conditions.

1. Какой из этих двух русских терминов будет более правильным (или есть еще более правильный русский эквивалент)?

2. Как лучше перевести термин differential set pressure?

Discussion

Non-ProZ.com Sep 13, 2004:
Relieving pressure:
�������� � ����, ��� "�������� ������� ������ (�������)".

������, ��� �����, ��� set pressure = "����������� ��������":
�������� ����� ������ ��.�.(����������� �������� ����) -������� ������������� �������� �� ���� � ������, ��� ������� �������� ����� ��������� ������� � ������� �������.
http://www.baz-msk.ru/sppk.htm
Non-ProZ.com Sep 13, 2004:
��������� ���������:
�� ������ 'relieving pressure'... ��� ���� �� �������� ���������� (��. ����������� ����):
Relieving pressure (Pr) - This is the pressure at which the full capacity of the safety valve is achieved. It is the sum of the set pressure (Ps) and the overpressure (Po).
http://www.spiraxsarco.com/learn/default.asp?redirect=html/9...
Non-ProZ.com Sep 12, 2004:
��������� ��������:
������� �� ����! � �� �������� ������� ������ �� ���� �������� � �������, � ����� ����� ��� ������.
Non-ProZ.com Sep 12, 2004:
����, ����, ���� :-)

���-�� � ������ ��������. ����� � ������� �� ���� ����� ������������ ������������ ("�������� ����������" "����������� ��������") ���� ����� �� ������, ��� 1) ��� ����� ���������������, 2) ��� ��� �������� ����� �����, � 3) ��� ������ ������������� "����������� �������� ����������".

������ ����� ��� ����������� ������, � ����� ��� �������� ����������?
Vladimir Lioukaikine (X) Sep 11, 2004:
��� �� API-510 Part 1 ������, �� ����� �� ���� ��� �����, ���� ������ :-(
Vladimir Lioukaikine (X) Sep 11, 2004:
������, ��������! ��� ���� ��� ������� �������, ��, �����, ��� � ������ ���-�� �� ���: "��������� �������� ������ ������� ����� ������� "�������� ���������" � "����������� ��������"". http://www.truboprovod.ru/articles/statya_pred.shtml#2stpre
Non-ProZ.com Sep 11, 2004:
��������� ���������:
������, ��������! ������� �� ��������. ���� ����� ���������� ������� set pressure (��. ��), �� �����, ��� ��� ��� ��� "����������� ��������" (at which the pressure relief valve is adjusted to open). ��� ����� �� ������ ���-���� ����� �����? � ������ � "������� ���������", ��� ����� ��� ���� ������ ������ � ����� ( http://bib-gost.narod.ru/po/Gost/12_2_085-2002.htm ), �� ��� ������ ������ ������� :-)
Victor Sidelnikov Sep 11, 2004:
��, ������������, � ���-�� ������������ ������� ��� �����������. ������ ����� � ������ ������������. � ���� ���� �� ������� � �������� � ������� ��� ���� �������� ��������� ��������. ������� ���
Non-ProZ.com Sep 11, 2004:
������� �����������:
������, � ����������� (��. ����. �����) ��� ��������, ��� differential set pressure = "������� ����� ��������� ��������� � �������� ������������ ����������������". ����� ����� "������� ����� ������ ��������� � ��������� ��������� = ������� ����� ��������� ��������� � �������� ������������ ����������������" ����� ����� �������� �������.

Proposed translations

+1
19 hrs
Selected

перепад давления срабатывания

В "Англо-русс. словаре по трубопров. арматуре, уплотнениям и приводным устройствам" Научно-производств. ассоциации арматуростроителей, для set(ting) pressure даны такие варианты перевода:
-давление настройки;
-давление рабочее, максимальное избыточное;
-давление срабатывания, установочное.
Для diff. pressure - перепад давления.

Судя по определениям в оригинале, set pressure - это давление срабатывания, а diff. set pr. - перепад давления срабатывания.
Если использовать вариант "давление настройки" то возникает противоречие с определением, имеющимся в ГОСТЕ, на который Вы ссылаетесь. Ведь по этому ГОСТУ, "давление настройки - это наибольшее избыточное давление на входе в клапан, при котором затвор ЗАКРЫТ и обеспечивается заданная герметичность затвора", а при set pressure затвор ОТКРЫВАЕТСЯ.



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 55 mins (2004-09-13 03:41:42 GMT)
--------------------------------------------------

В самом термине \"давление настройки\" не заложено значение \"открывание клапана\", хотя именно об открывании говорится в определении. Поэтому под этим давлением можно понимать давление, \"нужное\" для данной конструкции клапана или системы или метода регулировки. В силу этой неопределенности и возникают разночтения. Конечно, заказчик - чаще всего последняя инстанция, но я бы прежде всего исходил из содержания документа, из того, насколько выбранное определение вписывается в контекст и не противоречит другим определениям. Кроме того, наличие в документе глоссария - это очень большая страховка, во-всяком случае исключающая разночтения внутри этого документа. Так что как определите, так и будет.
Peer comment(s):

agree Ol_Besh
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Григорий, спасибо! Как выяснилось, в ранее переведенных руководствах 'set pressure' переводили как "давление срабатывания", соответственно нужный мне термин - "перепад давления срабатывания". Испытание на чувствительность (давление срабатывания, перепад давления срабатывания, расход воды при срабатывании)... pravo2004.by.ru/allbase/y2002/m01/doc09349.shtm А мне больше понравился вариант "(перепад) установочного давления" :-)"
+1
15 mins

>>

Насколько я знаю, эти два термина равноценны в русском. Я пользуюсь глоссарием по этим игрушкам с "давлением настройки". И усиленно давлю прочие образования :-). (Кстати, еще распространено жаргонное "давление уставки" для предохранительных клапанов)
differential set pressure - разность между рабочим давленгием и давлением настройки
Peer comment(s):

agree Aleksandr Okunev (X) : жаргонное "давление уставки" вовсе не жаргонное
29 mins
Something went wrong...
3 hrs

коэффициент противодавления

1. давление настройки
См. глоссарий: http://www.armatura-center.com/useful/terms/predarm.php

а установочное давление - это давление начала открытия, т.е. не совсем то, ИМХО.

2. differential set pressure - не уверен в правильном термине. Похоже на back pressure ratio - коэффициент противодавления. Вроде у нас обычно в процентах изменяется, но не уверен. Или можно, вероятно, сказать "дифференциальное давление настройки", почему нет? Или длинно - разница между давлением настройки и постоянным противодавлением, но это уже не термин, а толкование :-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 12 mins (2004-09-11 19:59:01 GMT)
--------------------------------------------------

Еще про differential set pressure - в ГОСТах (старом и новом) конкретно он не описан, самое близкое значение дается как \"B2 – коэффициент, учитывающий соотношения давлений перед клапаном и за клапаном;\" (См. Приложение А, пункт А.1). Ничего короче пока нет.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs 8 mins (2004-09-12 19:55:12 GMT)
--------------------------------------------------

Мне кажется, что давление срабатывания - это relieving pressure. И хотя в имеющемся у тебя определении set pressure больше похоже на \"установочное давление\", я бы все же взял термин из ГОСТа - \"давление настройки\".

Как это работает:
In this type of valve a spring pushes a piston down onto a seat. As the pressure exceeds the set pressure, the piston is moved off its seat and the flow is gradually diverted out the discharge port.
http://www.haywardindustrial.com/html/faq/faq.asp?TLDID=2&LF...

Т.е. \"срабатывание\" происходит, если давление в системе превышает давление настройки.

Еще один момент - мне кажется, что с \"open\" здесь что-то не так, а что - не пойму... Пора доставить грамматику :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs 36 mins (2004-09-12 20:22:57 GMT)
--------------------------------------------------

Может так перевести:

Давление настройки - это давление на входе, на которое настраивается предохранительный клапан, и после которого происходит открытие клапана в условиях эксплуатации.

\"После\" - не \"при котором\". Т.е. они его настроили - еще чуть-чуть и откроется, если давление превысит давление настройки. А для превышения много и не надо: давление начала открытия = 1,05 давления настройки. Пять сотых - и началось открытие. Может потому и нет единства во мнениях, как это обозвать? Или просто люди с разными давлениями работают :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search