Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
ressuage
Dutch translation:
uitdroging
Added to glossary by
Saifa (X)
Sep 9, 2004 13:40
20 yrs ago
French term
ressuage
French to Dutch
Other
Agriculture
vleesverwerking
Een term die voorkomt in een tekst over verwerking van vlees in bijv. slachthuizen. Weinig context.
Bijv. La couleur de la carcasse est également mesurée, par exemple avant le poste de ressuage.
Van Dale geeft: "zweten, uitzuivering"; op Eurodicautom vind ik - specifiek met betrekking tot vleesverwerking - "verkoudheid, kouvatting", maar daar kan ik geen enkele referentie of bevestiging van vinden.
Is er iemand die me met een aannemelijke zekerheid kan zeggen wat de officiële term?
De "Grand Dictionnaire Terminologique" geeft nog de volgende definitie:
"Temps pendant lequel une carcasse fraîchement tuée est laissée à l'air libre à la température ordinaire pour se débarrasser de son humidité de surface.
Séchage d'une carcasse fraîchement abattue."
Iemand die al eens industrieel een koe slacht?
Gert
Bijv. La couleur de la carcasse est également mesurée, par exemple avant le poste de ressuage.
Van Dale geeft: "zweten, uitzuivering"; op Eurodicautom vind ik - specifiek met betrekking tot vleesverwerking - "verkoudheid, kouvatting", maar daar kan ik geen enkele referentie of bevestiging van vinden.
Is er iemand die me met een aannemelijke zekerheid kan zeggen wat de officiële term?
De "Grand Dictionnaire Terminologique" geeft nog de volgende definitie:
"Temps pendant lequel une carcasse fraîchement tuée est laissée à l'air libre à la température ordinaire pour se débarrasser de son humidité de surface.
Séchage d'une carcasse fraîchement abattue."
Iemand die al eens industrieel een koe slacht?
Gert
Proposed translations
(Dutch)
2 | uitdroging? | Saifa (X) |
3 | uitzweten | Anita Trienpont |
Proposed translations
34 mins
Selected
uitdroging?
Peut-être?
N.B. Ik heb nog nooit een koe geschacht, ben vegetariër. Maar ik heb al dergl. teksten uit het frans in het duits vertaalt. In het frans heet "ressuage" ook "dessictaion". In het duits spreek je van "Auskühlverlust" of "Austrocknen".
Op Google vind je "uitdroging" i.v.m. "slachthuis":
http://www.rivm.nl/carma/resultaten/
http://www.mep.tno.nl/perskamer/DuurzaamNieuws/Duurzaam_Nieu...
J'espère que cela t'aide un tant soi peu...
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2004-09-09 14:15:30 GMT)
--------------------------------------------------
\"dessication\", natuurlijk
N.B. Ik heb nog nooit een koe geschacht, ben vegetariër. Maar ik heb al dergl. teksten uit het frans in het duits vertaalt. In het frans heet "ressuage" ook "dessictaion". In het duits spreek je van "Auskühlverlust" of "Austrocknen".
Op Google vind je "uitdroging" i.v.m. "slachthuis":
http://www.rivm.nl/carma/resultaten/
http://www.mep.tno.nl/perskamer/DuurzaamNieuws/Duurzaam_Nieu...
J'espère que cela t'aide un tant soi peu...
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2004-09-09 14:15:30 GMT)
--------------------------------------------------
\"dessication\", natuurlijk
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt voor de hulp allebei!
Gert"
18 hrs
uitzweten
Volgens mij gaat het hier om het "uitzweten" van het vlees, zoals men ook wel eens doet met ham en zo.
Something went wrong...