Sep 8, 2004 11:16
20 yrs ago
1 viewer *
English term

fuck off

Non-PRO May offend English to Japanese Other Human Resources
to make someone that you do not wish to interact with leave faster without phisical confrontation.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

失(う)せろ

In the context you have, it should be translated as 失(う)せろ which is an imperative form of うせる (i.e. leave or go away). The tone of this expression sounds rather rude, actually.

HTH
Peer comment(s):

agree Yohei Fukataki
13 hrs
agree Takako Whilden
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
7 mins

くたばれ

くたばれ!(Kutabare!)
*Perhaps the most "standard" translation
うせろ!(Usero!)
なめんじゃねぇ!(Namenjanei!)
Literally means, "Don't lick (me)!" To lick someone is a grave sign of disrespect, so licking is used metaphorically to mean disrespecting someone and getting in their face.

There are other terms, but these are three of the most common.
Something went wrong...
53 mins

くそっ!

Literally translated "Excrement!"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search