Sep 8, 2004 07:19
20 yrs ago
French term

1 prof est valorisé à 90K€ annuels chargés

French to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
in the context of an annual budget for a university

Discussion

Non-ProZ.com Sep 8, 2004:
yes, that sounds better ... or, including charges. Thanks again.

Proposed translations

+4
8 mins
French term (edited): 1 prof est valoris� � 90K� annuels charg�s
Selected

the annual cost (with charges) for a professor* is 90K€

* depends on the context, professor, teacher, academic, etc...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2004-09-08 08:39:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

***
\"charges included\"
Peer comment(s):

agree Florence Bremond
5 mins
agree Isla MONTREUIL
7 mins
agree Anthony Chalkley (X) : but surely "of", not "for"
18 mins
agree Hebe Martorella : as Anthony says "of"
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks Marc and Marju. I finally chose this answer because it seemed to fit in better with the text but thanks to both of you (and Anthony). Do we really say 'with charges' though?"
+1
6 mins
French term (edited): 1 prof est valoris� � 90K� annuels charg�s

see explanation

One professor is valued at 90.000 Euros per year

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-09-08 07:41:54 GMT)
--------------------------------------------------

yes, \"costs/the cost is\" if it is a fact, but as I understand this, it is just an estimate.
Peer comment(s):

agree jennifer de luca (X) : or: one professor costs instead of 'valued'
5 mins
Thank you, Jennifer!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search