Glossary entry

English term or phrase:

Letter before action

Spanish translation:

notificación pre-judicial

Added to glossary by Sandra Cifuentes Dowling
Aug 31, 2004 10:53
20 yrs ago
21 viewers *
English term

Proposed translations

2 hrs
Selected

notificación pre-judicial

Son notificaciones que se envían al futuro (e hipotético) demandado para conseguir llegar a un acuerdo previa acción legal. Mi padre era abogado y las enviaba como política habitual para evitar entablar una demanda. Generalmente se trata de cartas en donde se solicita a la parte en falta que ponga al día su situación. A veces también pueden ser notas ofreciendo algún tipo de mediación pre-judicial.

See this:

A letter before action is just what it says. It is a letter sent notifying someone of the intention to take legal action.

Some people would say ‘don’t bother with threats, just sue ‘em’. This might sound tough but it’s really just a great way to get stuck with a heap of legal bills when your ‘victim’ points out to the judge that they would have paid up if only they had been formally warned that a court case might result. A letter before action is a lot cheaper than solicitor’s and court costs.

So what should such a letter contain?

It must be very clear that unless the issue is resolved court proceedings will result.



Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias. Y gracias a todos los otros traductores."
+1
18 mins

carta para intentar resolver las cosas sin recurso a la vía judicial (

Es una carta que se envía al que será el demandado (no es obligatorio pero ayuda a la hora de imponer costas ya que es prueba de buenas intenciones y de que se intenta no ir a los tribunales si no es necesario) antes de ponerle un pleito a alguien, según el nuevo reglamento procesal civil inglés (Civil Procedure Rules)
Peer comment(s):

agree KirstyMacC (X) : a.k.a Solicitor's Pre-Action Letter: '7 days' notice to pay or hand this letter to your insurers to pay up and avoid litigation'.
1 day 6 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

carta documento

En Argentina, se utilizan las "cartas documento" por ejemplo, para intimar al destinatario al pago de su deuda antes de iniciar acción judicial.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 30 mins (2004-08-31 12:23:41 GMT)
--------------------------------------------------

La carta documento requiere de un formulario especial, provisto por el servicio de correo, y adquiere valor legal.
Peer comment(s):

agree KirstyMacC (X) : for Arg. purposes.
1 day 5 hrs
gracias!
Something went wrong...
1 hr

Aviso antes de acción

Suggestion..
Something went wrong...
+1
1 hr

comunicación escrita previa al inicio de acción legal

comunicación escrita previa al inicio de acción legal
Peer comment(s):

agree Maria Belarra : Me gusta, pero cambiaría "escrita" por extrajudicial, como propone Roberto. ¿No podíais combinar las dos respuestas?
2 hrs
Something went wrong...
2 hrs

carta/notificación de intimación (de cumplimiento)

:)
Something went wrong...
+1
3 hrs

Comunicación extrajudicial

efectivamente constituye una solicitud de cumplimiento previa a intentar cualquier acción judicial. puede ampliarse su contexto dependiedo del petitorio de la misma. Comunicación de cobro / de cumplimiento / de desalojo, etc.. extrajudicial
Peer comment(s):

agree Maria Belarra : Y yo añadriía "previa al inicio de acciones legales", para que todo quedase bien claro. Vamos, una mezcla de tu respuesta y la de cristina04.
56 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search