Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Call to actions
French translation:
incitation à l'action
Added to glossary by
Johanne Bouthillier
Aug 28, 2004 14:03
20 yrs ago
English term
Call to actions
English to French
Marketing
Advertising / Public Relations
From a TV script (notebook - marketing)
Context :
By innovating where it matters, Xcan help increase your productivity – and make sure your investment will last.
Associated visuals.
Zoom out to full view of notebook.
Outro Branding.
Call to actions.
Context :
By innovating where it matters, Xcan help increase your productivity – and make sure your investment will last.
Associated visuals.
Zoom out to full view of notebook.
Outro Branding.
Call to actions.
Proposed translations
(French)
4 +1 | incitation à l'action | Johanne Bouthillier |
4 +1 | appel à contributions | Marion Hallouet |
2 +2 | une invitation à l'action | Emérentienne |
3 | Crier “Action” ????? | jacrav |
Proposed translations
+1
23 mins
Selected
incitation à l'action
Le contexte donne une série d'étapes à suivre, et la dernière étape rappelle qu'il est temps d'agir.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Je vous accorde avec plaisir quatre points. Comme il s'agit d'une pub et qu'on vient de présenter le produit ("branding"), je suis d'accord avec "incitation à l'action", bien que "l'invitation à l'action" de Cécile soit pas mal non plus.
Merci encore de votre aide.
Cordialement,
Rémy"
+2
18 mins
une invitation à l'action
Rémy, je suis pas sûre d'avoir bien compris le contexte...
Peer comment(s):
agree |
Robert Frankling
: Je crois que Cécile l'a bien compris : c'est la conclusion de la pub.
20 hrs
|
Merci Robert :)
|
|
agree |
DocT
4 days
|
+1
1 hr
appel à contributions
une demande à agir, à contribuer à une solution par exemple
4 hrs
Crier “Action” ?????
Je n’ai pas de terme ou d’expression à proposer pour l’instant, mais une suggestion : comme il s’agit d’un script, je pense que les 3 premières expressions indiquent des étapes préparatoires pour une scène, et la dernière demande de crier « Action », qui est le terme utilisé pour le début de la prise de vues …
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 19 mins (2004-08-28 18:23:17 GMT)
--------------------------------------------------
J’ai été forcé de suggérer une traduction (qui ne me satisfait pas énormément) par le système qui m’a envoyé un message d’erreur …
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 7 mins (2004-08-29 16:10:48 GMT)
--------------------------------------------------
Ce qui me surprend dans ce texte, c’est le pluriel de « actions » … en général « Call to », verbe ou nom, est suivi du singulier.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 9 mins (2004-08-29 16:13:44 GMT)
--------------------------------------------------
Une idée : comme il s’agit d’un script (publicitaire ?), ne pourrait-on pas dire « Démonstration » ?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs 1 min (2004-08-30 04:05:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ce notebook, c’est bien un ordinateur portable ?
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 19 mins (2004-08-28 18:23:17 GMT)
--------------------------------------------------
J’ai été forcé de suggérer une traduction (qui ne me satisfait pas énormément) par le système qui m’a envoyé un message d’erreur …
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 7 mins (2004-08-29 16:10:48 GMT)
--------------------------------------------------
Ce qui me surprend dans ce texte, c’est le pluriel de « actions » … en général « Call to », verbe ou nom, est suivi du singulier.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 9 mins (2004-08-29 16:13:44 GMT)
--------------------------------------------------
Une idée : comme il s’agit d’un script (publicitaire ?), ne pourrait-on pas dire « Démonstration » ?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs 1 min (2004-08-30 04:05:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ce notebook, c’est bien un ordinateur portable ?
Something went wrong...