Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
hopping rings
Spanish translation:
anillos de fibra óptica que giran contrapuestos
Added to glossary by
Gabriela Galtero
Aug 4, 2004 20:25
20 yrs ago
1 viewer *
English term
hopping ring
English to Spanish
Tech/Engineering
es una topología de red
Proposed translations
(Spanish)
5 +3 | anillo | Ernesto de Lara |
1 | pregunta | .xyz (X) |
Proposed translations
+3
5 hrs
Selected
anillo
ok. La OTN-600 de Siemens es una red de fibra óptica organizada en anillo similar al token ring (anillo estafeta). El término token ring generalmente no se traduce asi como de Novell no decimos red etérea para referirnos a la ethernet. En el sitio de la Siemens se habla de OTN rings. Si el documento que estás traduciendo se trata de promover estas redes OTN bastaría traducir unicamente "ring" pues lo de los saltos (hopping) saldría sobrando. Si por el contrario se está comparando con otras redes y el término "hopping" lo utilizan para señalar una desventaja por utilizar un sistema que "involucra saltos" (lo que es cierto para el token ring), entonces la traducción deberá incluir este tratamiento peyorativo: anillo con saltos.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr 31 mins (2004-08-06 21:56:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Bueno, aqui realmente no hay giros. Opera como la estafeta que usan los corredores de relevos en los olímpicos. Un mensaje se envía desde una de las máquinas conectadas al anillo y se pasa de máquina a máquina (la red conectada en anillo) hasta que una de ellas reconoce que es para ella y la toma. El mensaje \"salta\" de máquina a máquina.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr 31 mins (2004-08-06 21:56:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Bueno, aqui realmente no hay giros. Opera como la estafeta que usan los corredores de relevos en los olímpicos. Un mensaje se envía desde una de las máquinas conectadas al anillo y se pasa de máquina a máquina (la red conectada en anillo) hasta que una de ellas reconoce que es para ella y la toma. El mensaje \"salta\" de máquina a máquina.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Helenka
4 hrs
|
agree |
.xyz (X)
: Tal vez explicado: "anillos de fibra óptica que giran contrapuestos"
6 hrs
|
agree |
Alejandra Vega
1 day 16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!
Lo que es tener las cosas claras, eh ;-)"
10 mins
pregunta
No se referirá a "token ring" tal vez?
Falta más contexto. Podrías incluir la oración completa?
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 30 mins (2004-08-05 07:55:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
\"hopping ring\" es una traducción inexacta del alemán al inglés.
Los textos originales en alemán (ver link abajo) hablan de anillos de fibra óptica que giran contrapuestos. No es correcto decir que saltan.
Ernesto lo explicó bien.
Link con original (alemán) con fotos y dibujos, por si te es de ayuda:
http://www.fleischhauer-cottbus.de/3/7/0/i5d8e0d5-001.APD/S1...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 30 mins (2004-08-05 07:56:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
\"hopping ring\" es una traducción inexacta del alemán al inglés.
Los textos originales en alemán (ver link abajo) hablan de anillos de fibra óptica que giran contrapuestos. No es correcto decir que saltan.
Ernesto lo explicó bien.
Link con original (alemán) con fotos y dibujos, por si te es de ayuda:
http://www.fleischhauer-cottbus.de/3/7/0/i5d8e0d5-001.APD/S1...
Falta más contexto. Podrías incluir la oración completa?
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 30 mins (2004-08-05 07:55:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
\"hopping ring\" es una traducción inexacta del alemán al inglés.
Los textos originales en alemán (ver link abajo) hablan de anillos de fibra óptica que giran contrapuestos. No es correcto decir que saltan.
Ernesto lo explicó bien.
Link con original (alemán) con fotos y dibujos, por si te es de ayuda:
http://www.fleischhauer-cottbus.de/3/7/0/i5d8e0d5-001.APD/S1...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 30 mins (2004-08-05 07:56:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
\"hopping ring\" es una traducción inexacta del alemán al inglés.
Los textos originales en alemán (ver link abajo) hablan de anillos de fibra óptica que giran contrapuestos. No es correcto decir que saltan.
Ernesto lo explicó bien.
Link con original (alemán) con fotos y dibujos, por si te es de ayuda:
http://www.fleischhauer-cottbus.de/3/7/0/i5d8e0d5-001.APD/S1...
Discussion