Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"take the name for the thing"
Spanish translation:
...se asumira lo denominado
Added to glossary by
Alexandra (X)
Jun 24, 2004 13:50
20 yrs ago
1 viewer *
English term
"take the name for the thing"
Non-PRO
English to Spanish
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
"Abuse of institutional privileges in a democracy must cease or we will always take the name for the thing."
No hay ninguna pista especial...
Muchas gracias!
No hay ninguna pista especial...
Muchas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
1 hr
English term (edited):
Abuse of institutional privileges in a democracy must cease or we will always take the name for the
Selected
...se asumira lo denominado
Abuso de privilegios institucionales en un contexto democratico, debe terminar o se asumira que es un hecho indefectible.
Recuerda que en traducciones tu no puedes ajustarte literalmente a la expresion. Tienes que enfocarte en la substancia del contenido, para entender lo que el autor desea comunicar. "To take the name for the thing" es una expresion del habla inglesa, especialmente americana, que se usa para conducir la imagen de lo expresado a la escencia de lo que se desea refutar.
Estoy seguro que el texto que estas traduciendo, habla sobre lo poco "democraticas" que son las instituciones de arte (museos, compañias de publicacion, etc) dentro de contextos sociales democraticos.
Bueh, espero que haya sido de ayuda.
Saludos.
Recuerda que en traducciones tu no puedes ajustarte literalmente a la expresion. Tienes que enfocarte en la substancia del contenido, para entender lo que el autor desea comunicar. "To take the name for the thing" es una expresion del habla inglesa, especialmente americana, que se usa para conducir la imagen de lo expresado a la escencia de lo que se desea refutar.
Estoy seguro que el texto que estas traduciendo, habla sobre lo poco "democraticas" que son las instituciones de arte (museos, compañias de publicacion, etc) dentro de contextos sociales democraticos.
Bueh, espero que haya sido de ayuda.
Saludos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas graciasss! Te doy cuatro puntos porque no puedo darte 10!"
-1
14 mins
o siempre tomaremos su nombre como eso
OK
Peer comment(s):
disagree |
GaelSB
: para mi esta traducción es demasiado literal y no se entiende... claro que sin más contexto!?
31 mins
|
47 mins
estar a favor/ apoyar/alentar/
..o siempre estaremos a favor de / apoyaremos (los privilegios..)
option:
..o siempre daremos la existencia de privilegios institucionales por sentado
option:
.. o siempre alentaremos los privilegios....
Oxford University Press Dictionary:
Take or lend the name of : to support/ to be in favor
Saludos Cordiales,
Patricia.
option:
..o siempre daremos la existencia de privilegios institucionales por sentado
option:
.. o siempre alentaremos los privilegios....
Oxford University Press Dictionary:
Take or lend the name of : to support/ to be in favor
Saludos Cordiales,
Patricia.
+1
57 mins
sinónimo de ... (ver)
El abuso de los privilegios institucionales en una democracia debe terminar, de lo contrario, siempre se la considerará (a la democracia) como sinónimo de abuso.
Es sólo mi personal inspiración.
Espero te sirva.
Es sólo mi personal inspiración.
Espero te sirva.
Peer comment(s):
agree |
GaelSB
: Te me has adelantado! Estoy totalmente de acuerdo!!
4 mins
|
Transmisión de pensamiento.. Gracias, GaelSB
|
1 hr
o de lo contrario ésta siempre será en nuestras mentes sinónimo de abuso
A pesar de la falta de más contexto creo que esa es la idea! Huelga decir, que "ésta" se refiere a democracia.
1 hr
nos conformaremos con el nombre en vez de la esencia de las cosas
Abuse of institutional privileges in a democracy must cease or we will always take the name for the thing."
El abuso de los privilegios institucionales debe terminar o siempre terminaremos conformámdonos con el nombre en lugar de (exigir) la esencia de las cosas.
El abuso de los privilegios institucionales debe terminar o siempre terminaremos conformámdonos con el nombre en lugar de (exigir) la esencia de las cosas.
Discussion