Jun 21, 2004 21:19
20 yrs ago
4 viewers *
Russian term

подъезд

Russian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters drugs
пошли с самого утра к подъезду продавца наркотиков и стояли там, предлагая проходящим людям, идущим покупать наркотики, поучаствовать в интервью.

Is this ambiguous? I seem to remember that it refers to the entrances to blocks of flats. But sometimes in this text it seems to mean “landing” outside a flat in a block of flats. Is it only context that tells you what it is? Presumably, in this case, it is a landing inside a building?
Proposed translations (English)
4 +9 entrance
5 +4 -
3 driveway

Proposed translations

+9
5 mins
Russian term (edited): ������
Selected

entrance

I am pretty certain it means simply the entrance (or 'entrance way of an apartment building' - but I haven't really heard anyone using this long expression)
Peer comment(s):

agree Marina Aleyeva
45 mins
agree Vladimir Glushkov
2 hrs
agree Tatiana Yudovina
2 hrs
agree Ravindra Godbole
3 hrs
agree Maya Gorgoshidze
11 hrs
agree SirReaL : yeah, i think in this case it's the entrance
13 hrs
agree Alexander Alexandrov
13 hrs
agree Marina Mrouga
13 hrs
agree Kirill Semenov
1 day 9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, and thank you to Marina."
+4
37 mins
Russian term (edited): ������

-

In an appartment building, подъезд is basically the vertical block of appartments (including the appartments themselves) from the ground to the top floor. E. g. it is common to say "он живет в третьем подъезде" meaning that the person lives in an appartment in the third block (подъезды нумеруются по нумерации квартир - в первом находятся квартиры с 1й по, например, 70-ю и т. д.). In phrases like "они курят в подъезде", подъезд refers to the area on the ground floor between the entrance door and the elevator.

The meaning here is that they came up to the entrance of the block of appartments where the person lives and were standing outside encouraging the drug users that were passing by to take part in the interview.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2004-06-21 22:06:44 GMT)
--------------------------------------------------

I believe it\'s the word combination that tells you which meaning is used, like \"он живет в третьем подъезде\" (an appartment in a specific block of appartments) и \"они курят в подъезде\" (the area on the ground floor).

And the area in front of a specific appartment or a group of appartments on the same floor is called этаж rather than подъезд, as in \"они курят на этажах\". One can also smoke on the stairs between the floors. The phrase in this case would be \"они курят на лестнице\".

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2004-06-21 22:10:34 GMT)
--------------------------------------------------

sorry it should be apartment rather than appartment... it\'s late here and I am tired.
Peer comment(s):

agree Anna Launay (X)
12 hrs
thanks :-)
agree SirReaL : yes, and it's the entrance in this particular case
12 hrs
agree, thank you :-)
agree Alexander Alexandrov : entrance here
12 hrs
thanks :-)
agree Kirill Semenov : nice explanation
1 day 8 hrs
thanks ;-)
Something went wrong...
5 hrs
Russian term (edited): ������

driveway

?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search