Glossary entry

English term or phrase:

Pin

Spanish translation:

Clavija

Added to glossary by Lorena Grancelli
Jun 10, 2004 18:40
20 yrs ago
8 viewers *
English term

consulta referida a "pin"

English to Spanish Tech/Engineering Manufacturing connectors
Hola!
He visto las diversas traducciones que se dan al término "pin", pero quisiera saber cuál se adapta mejor cuando hablamos de la instalación de un conector en el extremo de un cable. No sé si "clavija" sea adecuado, también he visto que se usa "pin" y "pines" en plural, y muchas otras variantes (alfiler de contacto, patilla, terminal, etc.), pero no logro decidirme. Alguna idea???
Por ejemplo, en las siguientes oraciones:
* The connector center contact is captivated in the connector body, with pre-set pin depth, resulting in VSWR of 1.1:1 up to 1 GHz.
* xxxx conector, press-in center pin
* center pin made of gold-plated brass
¡Muchas gracias!

Proposed translations

+5
2 mins
English term (edited): consulta referida a
Selected

clavija /borne

para un conector

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-06-10 18:44:54 GMT)
--------------------------------------------------

patilla, si es plana
Peer comment(s):

agree Ramon Somoza : efectivamente, "pin" y "pines" son anglicismos...
15 mins
gracias, Ramón!
agree Víctor Nine
17 mins
gracias, VRN!
agree Patricia Fierro, M. Sc.
22 mins
gracias, Patricia!
agree teju
1 hr
gracias, teju!
agree Juan R. Migoya (X) : y si es el caso, hembrilla
14 hrs
gracias, Juan!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias! Lorena"
1 hr
English term (edited): consulta referida a

clavija/alfiler de contacto

Clavija o alfiler son correctos para conectores.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search