Glossary entry

German term or phrase:

Pfannkuchen- oder Crêpeteig

Italian translation:

impasto per crepes (dolci o salate)

Added to glossary by Mozart (X)
Jun 9, 2004 12:45
20 yrs ago
1 viewer *
German term

Pfannkuchen- oder Crêpeteig

Non-PRO German to Italian Other Cooking / Culinary
Sie können Pfannkuchen- oder Crêpeteig in die dafür vorgesehene Form auf der Grillfläche geben und braten

Discussion

LuciaC Jun 9, 2004:
Scusate, finisco la frase dell'agree: vuol dire solo che va bene anche per impasti liquidi.

Proposed translations

+1
10 mins
German term (edited): Pfannkuchen- oder Cr�peteig
Selected

impasto per crepes (dolci o salate)

pastella É un impasto di acqua e farina, utilizzato per le fritture

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2004-06-09 13:13:09 GMT)
--------------------------------------------------

(x turin, da \"La cucina italiana\" Se vai nel sito c\'É la sezione \"impasti con uova (crespelle e sufflÊ)) La pastella
E\' uno dei modi piÝ raffinati e gustosi di friggere, e consente di cucinare nell\'olio caldo una grande varietÁ di cibi, dal pesce alle verdure, ai dolci. Ingredienti: dosi per 4-5 personepastella di uova - farina - latte o acqua Tempo occorrente: circa 10 minuti piÝ l\'eventuale riposo


In effetti si potrebbe scrivere solo *Impasto per crespelle*

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 42 mins (2004-06-09 14:27:23 GMT)
--------------------------------------------------

Gli impasti base: *impasti di uova (crespelle e soufflÊ)*
Per preparare le crespelle si fa un
velocissimo *impasto* di farina, latte, uova, poco
burro e sale, che va cotto, poi, a piccole dosi e
rapidamente in una padella ben calda.
http://www.cucinait.com/cucinait/Ricette/SCucina/370_4857.ht...
Peer comment(s):

neutral Nicole Maina : sulla mia creperie c'è scritto "ricetta per pastella", ma in effetti il bilingue sotto pastella dice "duennfluessiger teig"
11 mins
a mio avviso pastella É proprio sbagliato in questa accezione. Le istruzioni sono state tradotte? (da traduttori meno pignoli di noi?)
neutral Prawi : la pastella è giustamente quella per friggere, ma quando si parla di crèpes il termine pastella è usato comunemente
1 hr
quello per le crepes É un *impasto*, la pastella ha altri ingredienti, altra consistenza, altra funzione. PotrÁ essere anche usato, ma a mio avviso É usato impropriamente
agree LuciaC : v.sopra
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutte e due!"
+1
5 mins
German term (edited): Pfannkuchen- oder Cr�peteig

pastella

eventualmente specificare "per crepes"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2004-06-09 13:48:09 GMT)
--------------------------------------------------

infatti credo di si, forse dal francese perchè si tratta di una moulinex.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 28 mins (2004-06-09 14:13:30 GMT)
--------------------------------------------------

scusate, stavo rispondendo a laura di santo!
Peer comment(s):

agree LuciaC : Secondo il diz. Demauro, su pastella avete ragione tutte e due :-) Pfannkuchen possono essere anche frittelle. Secondo me vuol dire solo che vafa anche impasti
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search