Jun 1, 2004 11:30
20 yrs ago
French term
SECTEUR
French to Italian
Art/Literary
Psychology
Autisme
CIAO A TUTTI! Conclusione del saggio sull'autismo infantile... Si parla di un dispositivo dipartimentale - una sorta di politica di prevenzion - per andare incontro alle famiglie con bambini autistici e ai bambini stessi.
Avete un'idea di come si potrebbe tradurre SECTEUR in questo contesto?
SECTEUR compare molte volte, e solo in quest'ultimo capitolo.
Ecco alcuni esempi:
Quando vengono descritte le mansioni di un medico: (Psichiatra infantile, "secteur ouest du Maine-et-Loire, CESAME, Angers"; oppure "SECTEUR Saumur");
Poi si parla di "équipes de pédopsychiatrie de SECTEUR";
"Pour répondre d'une façon concrète au passage de relais entre le CAMSP et le SECTEURS de pédopsychiatrie, ces derniers se devaient de se trasnformer..."
"Les équipes soignants de secteur ont notamment été amenées à se concerter pour la mise en place de cette politique de prévention..."
GRAZIE A TUTTI... vado a chiudere vecchie risposte.
CIAO! g
Avete un'idea di come si potrebbe tradurre SECTEUR in questo contesto?
SECTEUR compare molte volte, e solo in quest'ultimo capitolo.
Ecco alcuni esempi:
Quando vengono descritte le mansioni di un medico: (Psichiatra infantile, "secteur ouest du Maine-et-Loire, CESAME, Angers"; oppure "SECTEUR Saumur");
Poi si parla di "équipes de pédopsychiatrie de SECTEUR";
"Pour répondre d'une façon concrète au passage de relais entre le CAMSP et le SECTEURS de pédopsychiatrie, ces derniers se devaient de se trasnformer..."
"Les équipes soignants de secteur ont notamment été amenées à se concerter pour la mise en place de cette politique de prévention..."
GRAZIE A TUTTI... vado a chiudere vecchie risposte.
CIAO! g
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | VS |
Catherine Prempain
![]() |
4 +2 | area |
Monia Fanciulletti (X)
![]() |
4 | distretto |
Agnès Levillayer
![]() |
4 | sezione |
manuela g.
![]() |
3 | "reparto" ou "settore" selon la phrase |
Delphine Brunel (X)
![]() |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
VS
Dipende dalla tua frase, penso:
secteur ouest du Maine-et-Loire = zona ouest
SECTEUR Saumur = zona di Saumur
Poi si parla di "équipes de pédopsychiatrie de SECTEUR"= squadre locali di ...
"Pour répondre d'une façon concrète au passage de relais entre les CAMSP et le SECTEURS de pédopsychiatrie, ces derniers se devaient de se trasnformer..." = tra il CAMSP ed i settori di...
"Les équipes soignantes de secteur ont notamment été amenées à se concerter pour la mise en place de cette politique de prévention..." Le squadre ...locali
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
11 mins
"reparto" ou "settore" selon la phrase
S'il s'agit d'un lieu géographique je dirais "settore". S'il s'agit d'une partie d'un établissement (hospitalier par exemple), je dirais "reparto".
Hum... voyons ce qu'en pensent les collègues... ;-))
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2004-06-01 12:40:07 GMT)
--------------------------------------------------
Non, je préfère les propositions de Cathie !
Hum... voyons ce qu'en pensent les collègues... ;-))
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2004-06-01 12:40:07 GMT)
--------------------------------------------------
Non, je préfère les propositions de Cathie !
+2
1 hr
area
Potrebbe essere una valida alternativa dato che si può applicare sia nel caso si parli di un'area geografica che di un settore specialistico ("area psico-sociale" etc.)
Peer comment(s):
agree |
Delphine Brunel (X)
: bonne idée ;-) Par contre, pour "équipes soignantes de secteur"... vaut mieux garder "squadre locali"
4 mins
|
Grazie! Comunque per *équipes de secteur* direi *équipe locali* dato che il termine francese è molto usato in ambito medico ;-)
|
|
agree |
Marie Christine Cramay
52 mins
|
1 hr
distretto
Dans l'organisation des ASL en Italie, les différentes subdivisions géographiques s'appellent "distretti". Ça correspond bien, je trouve, à ton exemple français. Ci-dessous un exemple parmi tant d'autres.
2 hrs
Discussion
D'apr�s moi, tu devrais pouvoir parler de "settore" car, vues les phrases, il s'agit de "secteurs" g�ographiques, non ?