Jul 25 09:48
3 days ago
21 viewers *
Russian term

утверждении акта...

Russian to English Bus/Financial Construction / Civil Engineering Land cadastre
Please help to correctly translate the whole phrase: “утверждении акта государственной приемки дома и надворных хозяйственных строений” in a real estate document (land cadastre).

Context: Основание государственной регистрации: Договор (Ггосударственная нотариальная контора XXX района г. YYYY) от 31.03.1989 №2-2266 Договор, Решение местного исполнительного и распорядительного органа (Ггосударственная нотариальная контора XXX района г. YYY) от 21.03.2000 №6-2213 О внесении изменений в договор о предоставлении в бессрочное пользование земельного участка под строительство индивидуального жилого дома и утверждении акта государственной приемки дома и надворных хозяйственных строений

Thank you!

Proposed translations

3 mins

approval of the statement

approval of the Statement / Certificate of State Acceptance

Обычно эта бюрократия так переводится
Something went wrong...
12 mins

(on) approval of State Acceptance Certificate covering the main building and outbuidings

the whole phrase translation
Something went wrong...
13 hrs

commissioning certificate

For Canada. May be Australia is the same.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search