Jul 17 16:59
3 mos ago
31 viewers *
English term

Medication eDiary and Symptom eDiary

English to Spanish Other Food & Drink Ministry of Security: Pol
Context:

During the time of your study participation, you will be requested to complete the Handheld Training Module, Dosing Regimen, Medication eDiary and Symptom eDiary.

My translation:
Durante su participación en el estudio, se le pedirá que complete el Módulo de formación manual, el Régimen de dosificación, el Diario electrónico de medicación y el Diario electrónico de síntomas.

Thanks
References
ver

Discussion

Chema Estoy con Chema: o digital o electrónico, etc. No podemos dejar de traducirlo.
Diario digital de tratamiento/síntomas Hola, María. Tu opción (diario electrónico; diario digital de síntomas) me parece la mejor. En contra de lo planteado, "diario" no sólo resulta comprensible sino correcto y de uso común en castellano en este contexto. "Registro diario" es una descripción correcta de lo que se hace con un "diario de síntomas", esto es, anotar en un diario los síntomas que se identifican (momento, duración, intensidad, antecedentes, etc.). En el contexto dado y debiendo además añadir "e" (digital, electrónico) traduciría sin duda como "diario digital de tratamiento"/"diario digital de síntomas".
Maria Iglesia Ramos (asker) Jul 17:
@Rodrigo Thank you for your explanation and translations.
Opciones Algunas otras opciones son "diario (electrónico) de toma del medicamento", "diario (electrónico) de administración del medicamento", "diario (electrónico) de registro de síntomas". Las mayúsculas no son necesarias en estos casos.
Con respecto a "handheld training module", la traducción sería, más bien, "módulo de capacitación sobre (el) uso del dispositivo". "Handheld" se refiere al teléfono móvil o a la tableta que los participantes usan para completar esos diarios.
Por último, con respecto a "dosing regimen", por estos lados decimos "esquema de administración del medicamento" (ej., 1 vez al día, 2 veces cada 3 semanas, etc.). Espero que este comentario te resulte útil.

Proposed translations

+5
2 hrs
Selected

registro diario de medicamentos y registro diario de síntomas

Traducir Diary como Diario además de ser literal, es erróneo.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2024-07-17 19:07:00 GMT)
--------------------------------------------------

Para no ser reiterativos con la palabra ELECTRÓNICO, podría citarse como "los registros diarios de medicamentos y síntomas en forma electrónica"
Peer comment(s):

agree liz askew
4 mins
agree Nelson Soares
39 mins
agree María Zoraida Pérez Hernández
5 hrs
agree Andrew Bramhall
20 hrs
agree Marila Dolder
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias. Perfecto"
+1
15 hrs

diario digital de tratamiento y diario digital de síntomas

As per Discussion.

Ver por ejemplo:

Se entrega un diario de tratamiento y el paciente regresa a su domicilio
https://neurologia.com/articulo/2017383

En la última página se incluye un diario de tratamiento. Use el diario de tratamiento para anotar la cantidad de UI inyectadas (...)
https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&opi=8997844...

el uso de un dispositivo de administración (si fuera necesario); el mantenimiento de un diario de tratamiento, y las medidas que...
https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&opi=8997844...

diario digital de síntomas con o sin monitorización espirométrica domiciliaria. 
https://www.cochranelibrary.com/es/cdsr/doi/10.1002/14651858...
Los llamados diarios de síntomas son registros diarios que el propio enfermo cumplimenta, en el que deja constancia de la evolución de su enfermedad, incluyendo aspectos como la presencia o no de síntomas, la intensidad de los mismos, o su respuesta a diversas actuaciones.
https://alergiayasma.es/para-que-sirve-un-diario-de-sintomas...

a los que entregamos este diario de síntomas, explicando previamente cómo rellenarlo
https://www.archbronconeumol.org/en-fiabilidad-un-diario-sin...

Peer comment(s):

agree Susana E. Cano Méndez
8 hrs
Something went wrong...
+1
1 day 16 hrs

diario electrónico

Sin la menor duda, tal como ya lo tienes.
Peer comment(s):

agree abe(L)solano
1 day 5 mins
Something went wrong...

Reference comments

6 mins
Reference:

ver

https://digibug.ugr.es/bitstream/handle/10481/72700/Explorin...

--------------------------------------------------
Note added at   10 min (2024-07-17 17:10:06 GMT)
--------------------------------------------------

https://alergiayasma.es/para-que-sirve-un-diario-de-sintomas...

Los llamados diarios de síntomas son registros diarios que el propio enfermo cumplimenta, en el que deja constancia de la evolución de su .

--------------------------------------------------
Note added at   10 min (2024-07-17 17:10:41 GMT)
--------------------------------------------------

De todas maneras no encuentro muchos ejemplos...
Note from asker:
Gracias Liz, me sirve.
Peer comments on this reference comment:

neutral Rodrigo Castillo H. : No necesariamente son registros 'diarios', también pueden ser semanales, mensuales, espontáneos, etc. De hecho, muchas veces el término viene con adjetivos, como 'daily diary', 'weekly diary', 'morning diary', 'evening diary', etc.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search