Jun 13 16:26
1 mo ago
17 viewers *
English term
relay terminal interface
English to Russian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Добрый день!
Прошу помочь разобраться со значением и переводом фразы "relay terminal interface" в таком контексте: "Overvoltage category of relay terminal interface" (в описании контроллера).
Заранее благодарю!
С уважением,
Татьяна
Прошу помочь разобраться со значением и переводом фразы "relay terminal interface" в таком контексте: "Overvoltage category of relay terminal interface" (в описании контроллера).
Заранее благодарю!
С уважением,
Татьяна
Proposed translations
(Russian)
3 | поверхность(и) контакта(ов) реле |
mk_lab
![]() |
Proposed translations
3 hrs
Selected
поверхность(и) контакта(ов) реле
степень превышения напряжения на поверхностях контактов реле
Раз речь про насосы, то controller - это не "контроллер" (прямой перевод тут никак не годится), а релейный коммутатор/регулятор
Что тут подразумевается под "категорией" на 100% можно понять из дополнительного контекста. Но скорее всего,- это степень превышения напряжения (минимальная - не опасная для контактов реле, средняя - вызывающая искрение, но пока не приводящая к выгоранию контактов и высокая - приводящая к зажиганию электрический дуги с необратимым выгоранием контактов)
PS: Вот обязательно нужно сперва загадку создать (ведь контекст - строго секретный и привести его ну никак-никак нельзя!), а потом двумя словами (опять же скупо и без контекста) всю тайну раскрыть ;)
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2024-06-14 07:33:20 GMT)
--------------------------------------------------
PPS: Контекст нужно приводить, даже если в нем "ничего подобного не приводится". Просто для того, чтобы "почувствовать обстановку" - понять о какого рода устройствах/явлениях и т.д. идет речь. Тогда сразу многое становится понятным и проясняется выбор терминологии
Раз речь про насосы, то controller - это не "контроллер" (прямой перевод тут никак не годится), а релейный коммутатор/регулятор
Что тут подразумевается под "категорией" на 100% можно понять из дополнительного контекста. Но скорее всего,- это степень превышения напряжения (минимальная - не опасная для контактов реле, средняя - вызывающая искрение, но пока не приводящая к выгоранию контактов и высокая - приводящая к зажиганию электрический дуги с необратимым выгоранием контактов)
PS: Вот обязательно нужно сперва загадку создать (ведь контекст - строго секретный и привести его ну никак-никак нельзя!), а потом двумя словами (опять же скупо и без контекста) всю тайну раскрыть ;)
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2024-06-14 07:33:20 GMT)
--------------------------------------------------
PPS: Контекст нужно приводить, даже если в нем "ничего подобного не приводится". Просто для того, чтобы "почувствовать обстановку" - понять о какого рода устройствах/явлениях и т.д. идет речь. Тогда сразу многое становится понятным и проясняется выбор терминологии
Note from asker:
Спасибо! А речь идет вот об этих категориях - https://www.cui.com/blog/understanding-iec-overvoltage-categories PS: шире контекста просто нет... нигде в тексте ничего подобного не приводится |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
Discussion
Не могут ли тут подразумеваться телекоммуникационные системы?