Glossary entry

Portuguese term or phrase:

medidas e número de telas

Italian translation:

Misure e numero di tele

Added to glossary by Michela Ghislieri
May 28 21:46
3 mos ago
7 viewers *
Portuguese term

Medidas e número de telas

Portuguese to Italian Other Automotive / Cars & Trucks libretto auto
Si tratta di una dicitura all'interno di un "Livrete", libretto auto portoghese alla voce penumatici:
"Medidas e número de telas : 520-10"

Potrebbe essere "Misure e numero delle tele?" in particolare non saprei come rendere il termine "telas", qualcuno avrebbe un suggerimento da darmi? Grazie mille!
Proposed translations (Italian)
5 Misure e numero di tele
Change log

Jun 11, 2024 15:33: Michela Ghislieri Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Massimiliano Rossi

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

1 hr
Selected

Misure e numero di tele

Userei come in portoghese la preposizione semplice "di" perché indica "tele" generiche, non si riferisce a "tele" specifiche.

"Per migliorare la resistenza dello pneumatico, la struttura della carcassa è fondamentale. Le tele sono degli strati costituiti da fili sintetici (kevlar, nylon, poliestere) che ricoprono l'intera carcassa unendo le due parti del tallone. Sono situati in punti strategici dello pneumatico."

https://www.pneumaticileader.it/consigli-pneumatici/numero-d...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search