May 18 22:57
4 mos ago
15 viewers *
Flemish term

Niet aan te bieden aan de ontvanger

Flemish to English Law/Patents Law (general) patent application (Belgian Dutch)
From the same document as I mentioned in my other question (https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-english/law-general/7185... ).

context: A "Beschikking" of the "Vredegerecht van het kanton Jette".

"In deze beschikking heeft de gedelegeerd vrederechter
- John Smith onbekwaam verklaard om de handelingen te stellen die in de beschikking opgesomd worden, met de bedoeling hem te beschermen;
- Hans Bork aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen met de opdracht die in de beschikking bepaald wordt;"

(names changed)

On the first page, under the boxes, it says:

"O Niet aan te bieden aan de ontvanger

Vredegerecht van het kanton Jette

BESCHIKKING"
Change log

May 18, 2024 23:07: writeaway changed "Field (write-in)" from "patent application" to "patent application (Belgian Dutch)"

May 19, 2024 11:49: writeaway changed "Language pair" from "Dutch to English" to "Flemish to English"

Discussion

Het lijkt om een relatie tussen de rechtbank en de ontvanger te gaan.

Waarbij de rechtbank de ontvanger 'op de hoogte stelt' van het vonnis/arrest.

'aanbieden' is 'op de hoogte stellen' ? is 'inform' ?

'collector not to be informed' ?
zelfde link Heeft het hier iets mee te maken?

Volgende veroordelingen zijn vrijgesteld van registratierechten: boetes (strafrechtelijk, burgerlijk, tucht); onderhoudsuitkeringen; bevelen in kortgeding (en arresten hieromtrent); vonnissen en arresten van arbeidsrechtbanken en –hoven.
zelfde link Dit geeft inzicht in die zogeheten 'registratierechten'

Indien u veroordeeld wordt bij vonnis of arrest tot betaling van een som van meer dan 12.500 euro, bent u hierop registratierechten verschuldigd (artikel 35 en 143, laatste lid Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten).

De registratierechten bedragen 3 % en worden berekend op het samengesteld bedrag in hoofdsom van de uitgesproken veroordelingen (m.u.v. de intresten en de kosten).

Een veroordeling veronderstelt wel een effectief door de rechter opgelegde betalingsverplichting, zodat een akkoordvonnis niet leidt tot betaling van deze rechten.

Deze registratierechten op vonnissen en arresten zijn eigenlijk bedoeld als een algemene vergoeding voor diensten, geleverd door het gerecht, en moeten dan ook gedragen worden door wie naar oordeel van de rechter verantwoordelijk is voor het proces.

Registratierechten zijn enkel verschuldigd indien er een veroordeling wordt uitgesproken m.b.t. geschillen over geldsommen en roerende waarden.
@Michael zat nog even te kijken: gerecht ontvanger België

Nog eentje:

Registratierechten op vonnissen en arresten

Indien u veroordeeld wordt conform voornoemde overwegingen, zal de griffier van de betrokken rechtbank de ontvanger van het registratiekantoor op de hoogte stellen. Deze ontvanger zal u een betalingsbericht sturen, waarin vermeld wordt dat u de verschuldigde registratierechten moet betalen binnen een maand, op straffe van een boete.

Deze registratierechten op vonnissen en arresten zijn eigenlijk bedoeld als een algemene vergoeding voor diensten, geleverd door het gerecht, en moeten dan ook gedragen worden door wie naar oordeel van de rechter verantwoordelijk is voor het proces.

https://rubiconlaw.be/nieuws/registratierechten-op-vonnissen...
Michael Beijer (asker) May 25:
posted at the same time inderdaad, goede vragen

Ik dacht dat "het dat niet dient/hoeft te worden aangeboden" slaat op het document dat ik aan het vertalen ben...
Michael Beijer (asker) May 25:
@Barend Bedankt, denk het ook. Helaas weet ik nog niet hoe ik dat "niet aanbieden" moet begrijpen/vertalen.

"Niet aan te bieden aan de ontvanger"
- de ontvanger van het registratiekantoor -

Niet aan te bieden aan de ontvanger (van het registratiekantoor).

Zou dat niet betekenen dat 'het' in dit geval niet dient (of hoeft) te worden aangeboden aan de de ontvanger van het registratiekantoor?

Waarbij ik twee vragen heb. :-)

Wat is het dat in dit geval niet dient/hoeft te worden aangeboden (dat weet jij wellicht)?
En waarom dient/hoeft 'dit wat' in dit geval niet te worden aangeboden?
Michael Beijer (asker) May 25:
also found via Linguee Onder voorbehoud van andersluidende reglementaire bepalingen worden de tegoeden die de Bank namens de overledene in haar bezit heeft vervolgens vrijgegeven ten bate van de erfgenamen en/ of rechthebbenden tegen overlegging van een akte van erfopvolging, opgesteld door een notaris en die de erfopvolging vastlegt, of, naargelang het geval, in een attest van erfopvolging opgesteld door de ontvanger van het registratiekantoor bevoegd voor de inlevering van de aangifte van nalatenschap van de overledene, of in een attest of in een akte van erfopvolging opgemaakt door een notaris. keytradebank.com
=
In the absence of regulatory provisions to the contrary, the assets held by the Bank in the name of the deceased shall then be discharged in favour of the heirs and/or successors following production of a inheritance certificate established by a notary and establishing the devolution of the estate or, depending on the cases, of a certificate of inheritance established by the collector of the office of inheritance taxes with authority to receive the inheritance declaration of the deceased or of a inheritance certificate or deed established by a notary. keytradebank.com
Michael Beijer (asker) May 25:
via Linguee Een attest van erfopvolging kan kosteloos worden afgeleverd door de ontvanger van het registratiekantoor. eubelius.com
=
An attestation of succession can be issued free of charge by the collector at the registrar's office. eubelius.com
Volgens mij zit je helemaal goed met ontvanger
- Men dient met andere woorden aan de ontvanger een overeenkomst voor te leggen die door de wet wordt getarifeerd.
- De ontvanger van het registratiekantoor beschikt niet over de bevoegdheid om de geldigheid van de akte of overeenkomst te beoordelen.
- De ontvanger zal enkel moeten aantonen dat de rechtshandeling beantwoordt aan de wettelijke kwalificatie.
- De ontvanger van het registratiekantoor dient enkel het bestaan aan te tonen
van een belastbare rechtshandeling. Dit wil zeggen dat, indien er sprake is van een volmaakte rechtshandeling die door de wet belastbaar wordt gesteld, de ontvanger zal overgaan tot de heffing van het registratierecht volgens het tarief dat in de wet is vastgelegd.
- Volgens de auteur kan de fiscale administratie bij de heffing van het registratie- en successierecht immers niet beschouwd worden als een derde en kan de
ontvanger van de registratie- en successierechten aldus niet genieten van de
beschermingsmaatregelen die een derde, in de ruime zin van het woord, toekomen. Hij dient, net als de ontvanger van de directe belastingen en de B.T.W., de werkelijke toestand te belasten zoals deze voor de belastingplichtige bestaat.
Michael Beijer (asker) May 25:
collector 8. Bij aangetekende brief van 24 februari 1994 heeft de ontvanger van het negende registratiekantoor te Brussel de Commissie verzocht, een bedrag van 325 470 BEF (3 % van 10 849 000 BEF) aan verschuldigde registratierechten te betalen. Op 2 augustus 1995 is de Commissie opnieuw verzocht, het genoemde bedrag te betalen, vermeerderd met een boete van 32 500 BEF wegens laattijdige betaling. Deze boete is later verhoogd tot 38 000 BEF.
=
8. The collector (9th Office) submitted a payment request to the Commission by registered post on 24 February 1994 regarding the registration duties due in the sum of BEF 325 470 (3% of BEF 10 849 000). On 2 August 1995 the Commission was again asked to pay the aforementioned sum plus a fine for late payment of BEF 32 500. That fine was later increased to BEF 38 000.

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/nl-en/TXT/?uri=CELEX:... )
Michael Beijer (asker) May 25:
still awaiting their response I've also emailed these people: https://www.rechtbanken-tribunaux.be/nl/nederlandstalige-ond... (Nederlandstalige Ondernemingsrechtbank Brussel), asking them what "Niet aan te bieden aan de ontvanger" means.
Michael Beijer (asker) May 25:
de ontvanger van het registratiekantoor See: https://libstore.ugent.be/fulltxt/RUG01/001/391/474/RUG01-00...

"De ontvanger van het registratiekantoor dient enkel het bestaan aan te tonen van een belastbare rechtshandeling. Dit wil zeggen dat, indien er sprake is van een volmaakte rechtshandeling die door de wet belastbaar wordt gesteld, de ontvanger zal overgaan tot de heffing van het registratierecht volgens het tarief dat in de wet is vastgelegd."

"29. De registratierechten blijven verschuldigd, ongeacht of de nietigheid relatief of absoluut of zichtbaar of onzichtbaar is. Als reden hiervoor wordt onder meer opgeworpen dat de fiscale administratie niet oordeelt over de geldigheid van de rechtshandeling. Concreet betekent dit dat de ontvanger van het registratiekantoor niet over de bevoegdheid beschikt om de geldigheid van de akte of overeenkomst te beoordelen36. Deze opvatting wordt trouwens ook gevolgd door de fiscale administratie37."

etc.
Michael Beijer (asker) May 23:
will do!
Keep us posted :-) Thank you.
Michael Beijer (asker) May 23:
no idea Niet aan te bieden aan de ontvanger =

Not to be sent sent by registered mail and offered by a postman to
(1) the person (registrar?) in charge of the money paid into court
(2) the tax collector
[poss. with notification of receipt]

??

if I can find the time I might email one of the relevant Belgian authorities to solve this once and for all, since I know that a lot of people have struggled to translate this cryptic phrase over the years
And does this inference of yours throw light on what 'aanbieden' may mean in this context?

I put it out to the group so that someone who is more familiar with legal matters may have an aha-experience.

What do you think of the idea that this 'aanbieden' may, or must, refer to a some kind of specific procedure?
Something along lines of what Kirsten posted.
Michael Beijer (asker) May 22:
person in charge of the money paid into court It would seem that this "ontvanger" might be some sort of "person in charge of the money paid into court", or tax tax collector/registrar, e.g. as mentioned in JurLex:

"ontvanger voor de gerechtelijke consignatiën = person in charge of the money paid into court"

see: https://beijerterm.com/ontvanger (where I am trying to make sense of this Dutch term)


contradictio in terminus / oxymoron It seems to be an oxymoron: you have a recipient (someone who will receive something) and they won't receive it.

So Kirsten may be right that they won't receive it in some specific way, but they are supposed to receive it, being the receiver, right?
Kirsten Bodart May 19:
Ontvanger (tax collector/Registrar) Would probably be capitalised because it's an official title.

Secondly, 'aanbieden' in this context, as I recall correctly, means a letter isc sent by registered mail and offered by a postman to the recipient, poss. with notification of receipt.
Michael Beijer (asker) May 19:
Thanks Amin! While your answer makes sense, I am still wondering since I seem to remember this ontvanger can also mean "tax collector" in some contexts. At least, that's what a Belgian client once told me, long ago as feedback to one of my translations.

Also, my document happens to be about a person being "onbekwaam verklaard", but I have also seen the phrase "Niet aan te bieden aan de ontvanger" used in all manner of different documents.

Does anyone happen to have a reliable ref explaining its use? Something from the BE government or something like that?

Proposed translations

18 mins

Not to be given to the recipient

It seems the field "Niet aan te bieden aan de ontvanger" is an instruction aimed at protecting individuals who have been deemed unable to handle certain legal or personal affairs. It ensures that sensitive legal documents are managed by appointed guardians or trustees, thereby safeguarding the recipient from potential harm or confusion.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search