Apr 23 18:28
5 mos ago
22 viewers *
English term
voluntary and knowing
FVA
English to Portuguese
Law/Patents
Law: Contract(s)
employment agreement
I found this in an employment agreement as the title of a section.
Enclosed is the part of the document containing it, with text to help give it context.
Enclosed is the part of the document containing it, with text to help give it context.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+2
37 mins
Selected
espontaneidade e ciência das partes
Por ser o título de uma subseção, acho melhor usar substantivos em português.
Aqui no Brasil, dizemos que a parte firmou o cotrário de livre e espontânea vontade e não voluntariamente. Voluntary aqui tem o sentido de espontâneo e não voluntário.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2024-04-23 19:06:58 GMT)
--------------------------------------------------
PS: além disso, o termo associado a "saber" em português é ciência e não consciência.
Aqui no Brasil, dizemos que a parte firmou o cotrário de livre e espontânea vontade e não voluntariamente. Voluntary aqui tem o sentido de espontâneo e não voluntário.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2024-04-23 19:06:58 GMT)
--------------------------------------------------
PS: além disso, o termo associado a "saber" em português é ciência e não consciência.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "First validated answer (validated by peer agreement)"
6 mins
Voluntário e informado/consciente
Sugestão, encontrei essas duas possíveis traduções, acredito que ´´informado`` se encaixe melhor no contexto.
Reference:
https://www.linguee.com.br/portugues-ingles/search?source=auto&query=+voluntary+and+knowing
10 mins
Ato voluntário e consciente
Sugestão (ou = "Ação voluntária e deliberada").
Espero que ajude de alguma maneira!
Espero que ajude de alguma maneira!
19 mins
Voluntário e Consciente/De Forma Voluntária e Consciente
.
48 mins
voluntariamente e com conhecimento
voluntariamente e com conhecimento
+1
15 hrs
de livre vontade e com conhecimento de causa
Em PT(pt), diria assim...
Peer comment(s):
agree |
expressisverbis
: Parece que em pt-br é o que utilizam: https://www.jusbrasil.com.br/jurisprudencia/busca?q=contrato...
2 hrs
|
Obrigada, Sandra!
|
Something went wrong...