Feb 14 11:58
8 mos ago
29 viewers *
German term
gegenwärtig wohnhaft
German to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
In un contratto di locazione transitoria, l'indirizzo di residenza del locatore è indicato come "wohnhaft", quello del conduttore come "gegenwärtig wohnhaft" (ed è l'indirizzo dell'immobile che viene affittato). Il conduttore è un cittadino extra UE che vive e lavora in Germania.
Considerata la transitorietà del contratto di locazione e quel "gegenwärtig" di differenza non so se tradurre con "domiciliato" o "attualmente residente".
Qualcuno sa aiutarmi?
Grazie
Considerata la transitorietà del contratto di locazione e quel "gegenwärtig" di differenza non so se tradurre con "domiciliato" o "attualmente residente".
Qualcuno sa aiutarmi?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
4 | Attualmente residente | Lorenzo Rossi |
3 +1 | attualmente domiciliato | Margherita Bianca Ferrero |
Proposed translations
18 mins
Attualmente residente
Attualmente residente
+1
8 hrs
attualmente domiciliato
Per un affitto transitorio non si richiede la residenza. Almeno in Italia è così
Something went wrong...