Jan 18 18:52
9 mos ago
26 viewers *
French term
Maître
French to Italian
Law/Patents
Law (general)
Notifica di citazione
Si tratta di una citazione notificata su richiesta del Procuratore del Re di MONS e riguarda un Tribunale di primo grado del Belgio:
Je soussigné et
○ Y, huissier de justice suppléant remplaçant
○ Maître W
○ Maître X
○ Maître Z
Huissier de justice de résidence à 7000 MONS, ......
Ai donné assignation à :
Monsieur....
Con quale titolo posso indicare queste persone? Non mi pare siano avvocati, piuttosto funzionari.
Grazie!
Je soussigné et
○ Y, huissier de justice suppléant remplaçant
○ Maître W
○ Maître X
○ Maître Z
Huissier de justice de résidence à 7000 MONS, ......
Ai donné assignation à :
Monsieur....
Con quale titolo posso indicare queste persone? Non mi pare siano avvocati, piuttosto funzionari.
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | Dottor/Signor | MARIA DABIJA |
3 +2 | avvocato | Cora Annoni |
4 | Signor | Giuditta Vicari |
References
Maître | Maria Cristina Chiarini |
Maître (Me) | Ivana Giuliani |
Proposed translations
+3
35 mins
Selected
Dottor/Signor
En français on utiise "maitre" pour désigner les avocats mais aussi les notaires.
Peer comment(s):
agree |
Angie Garbarino
: si perché sono tutti avvocati, anche i notai sono avvocati- ma dott. va bene
12 hrs
|
Grazie, Angie!
|
|
agree |
zerlina
16 hrs
|
Grazie, Zerlina!
|
|
agree |
Emmanuella
16 hrs
|
Grazie, Emanuella!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
51 mins
Signor
In Italia l'huissier de justice è l'ufficiale giudiziario, un dipendente pubblico. Viene citato con Signor seguito dal nome
Reference:
https://www.tribunale.pisa.it/ufficigiudiziari/unep_personale.aspx?id_ufficio_giudiziario=439&cat=1
https://www.cortediappellodicatanzaro.it/ufficio-notifiche-civili-e-penali_194.html
Peer comment(s):
neutral |
zerlina
: Il fatto di essere dipendente pubblico non indica per forza l’assenza di un grado accademico.
16 hrs
|
L'ordinamento degli ufficiali giudiziari è del 1959 (DPR n.1229/59) e tra i requisiti per partecipare al concorso non c'è la laurea in giurisprudenza ma il diploma di istruzione secondaria di 2° grado (art.4). Non mi risulta sia stato modificato
|
|
neutral |
Emmanuella
: Si richiede la traduzione di Maître
16 hrs
|
In Italia la traduzione corretta è Signor
|
+2
13 hrs
avvocato
avvocato, a mio avviso
Reference comments
20 hrs
Reference:
Maître
Ho trovato questo se
può essere utile
https://www.juripole.fr/Dictionnaire/Italien/M.php#:~:text=M...
può essere utile
https://www.juripole.fr/Dictionnaire/Italien/M.php#:~:text=M...
22 hrs
Reference:
Maître (Me)
En France, les personnes exerçant certaines professions juridiques tels que les avocats, les notaires et les huissiers de justice perdent, tout au long de leur exercice, le prédicat de civilité commun (Monsieur, Madame), au profit du titre honorifique de Maître(Me).
https://scpld.fr/comment-appelle-t-on-un-huissier-de-justice...
https://scpld.fr/comment-appelle-t-on-un-huissier-de-justice...
Discussion
- huissier de justice (Y)
- Maître ( W X Z vraisemblablement avocats ou notaires. A vérifier d'après le nom connu de l'Asker).