Dec 14, 2023 09:44
11 mos ago
14 viewers *
English term

çmallem; nxjerr mallin për dikë a për diçka

Not for points English to Albanian Art/Literary Poetry & Literature Letërsi
Përshëndetje,
Ju lutem kush mund të më ndihmojë për të përkthyer/përshtatur këtë folje në anglisht: çmallem; nxjerr mallin për dikë a për diçka.
Faleminderit.

Proposed translations

1 day 18 hrs
Selected

to extinguish a yearning, satiate a longing, to appease, to quench

"Yearning" in English is translated into Albanian as "mall." It's not a common word in English that the satisfaction of the yearning; therefore, some have used in poetry only and in literature (example link below) as "to extinguish it", meaning "shuaj" "shuaj mallin." The letter Ç which in Albanian has the meaning to dismiss or break down is substituted with the synonym "shuaj."

Another example for "mall" is "longing" but somehow has an added meaning of a strong desire. To quench (shuaj etjen) a longing could be used poetically since it is a metaphor. To satiate a longing means to fully satisfy a longing, meaning kinda like "Çmall" but stronger, to be happy also with the "Çmall."
Example sentence:

"Maybe nothing could extinguish the yearning of human love..." - S.K. Tremayne, The Fire Child

"Oppression Cannot Extinguish Our Yearning for Truth & Freedom!"

Something went wrong...
1 day 4 hrs

spend quality time / catch up

Just a couple of suggestions.
You may also look up for synonyms to these.

Good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2023-12-16 08:02:26 GMT)
--------------------------------------------------

Këto sugjerime janë kur dikush është i përmalluar për një person (jo për diçka).

Mall për diçka - nevojitet pak më shumë tekst për shprehjen e duhur sipas kuptimit
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search