This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 28, 2023 08:48
12 mos ago
17 viewers *
English term
(clearance hole in the) fixture
English to Czech
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
kotvy do betonu
Evropské technické posouzení, ETAG 17/0979
Kotvy a spojovací prvky do betonu
Některé parametry:
Diameter of clearance hole in the fixture (df)
Thickness of fixture (tfix)
Zajímá mě hlavně pojem "fixture". Viděl jsem překlad např. "upevňovaný předmět", "upevňovaný díl".
Děkuji za případné lepší nápady.
Kotvy a spojovací prvky do betonu
Některé parametry:
Diameter of clearance hole in the fixture (df)
Thickness of fixture (tfix)
Zajímá mě hlavně pojem "fixture". Viděl jsem překlad např. "upevňovaný předmět", "upevňovaný díl".
Děkuji za případné lepší nápady.
Proposed translations
(Czech)
4 | světlost otvoru v zabudovaném příslušenství | Sarka Rubkova |
Proposed translations
105 days
světlost otvoru v zabudovaném příslušenství
Proč se pouštíte do překladu v obodu, který zjevně neovládáte?
Discussion
https://www.linkedin.com/groups/4161115/
#realityCzech #litranslators #badtranslationagencies
#BehindEveryBadTranslationIsAnAgencyWhichAskedForIt
#digitalnomadtranslator #digitalnomadinterpreter