May 18, 2004 09:32
20 yrs ago
2 viewers *
German term

auch dem Grunde nach

German to English Law/Patents Retail
2. Schadensersatzansprüche bestehen gegen die Verkäuferin nur, wenn ihr, ihren gesetzlichen Vertretern sowie leitenden Angestellten vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden zur Last gelegt werden kann.
Die Verkäuferin haftet ***auch dem Grunde nach *** für vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden einfacher Erfüllungsgehilfen.

I am not sure what to do with the "auch dem Grunde nach". Can anyone help?

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

for these reasons, therefore

For these reasons, ... is also liable for.....

.. is therefore also liable for......

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-05-18 09:43:39 GMT)
--------------------------------------------------

auch goes with haftet imo.
Peer comment(s):

agree Corinna Luchtenberg : I'd go for 'is also liable for'
35 mins
agree Orla Ryan
53 mins
agree Melissa Field : based on these reasons... is also liable.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you both very much for the help!"
48 mins

is also liable in principle for...

"Where the taxpayer fails to refute the presumptions raised against it, a transfer price adjustment is justified in principle (dem Grunde nach). ..."
I know it's a German website, but I've found many examples of this translation.
HTH
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search