Jun 5, 2023 08:54
1 yr ago
20 viewers *
English term
C/F abuse or neglect
FVA
English to Polish
Law/Patents
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Chodzi mi o skrót C/F; to jest w opinii o dziecku w przypadku zgłoszenia przemocy (UK); czy ten skrót może oznaczać "potwierdzić/nie potwierdzić?"
Fragment:
Reason for assess. C/F abuse or neglect
Fragment:
Reason for assess. C/F abuse or neglect
Proposed translations
(Polish)
2 | child(ren)/family -- przemoc wobec lub zaniedbywanie dziecka (dzieci)/rodziny | Katarzyna Skroban |
Proposed translations
1 day 26 mins
child(ren)/family -- przemoc wobec lub zaniedbywanie dziecka (dzieci)/rodziny
Zależy od szerszego kontekstu, ale tak zgaduję.
Jeśli dalej nie jesteś pewna, trzeba zapytać u źródeł.
Jeśli dalej nie jesteś pewna, trzeba zapytać u źródeł.
Note from asker:
Dziękuję, tak, to dokładnie o to chodzi. Przeczytałam kilka dokumentów w tym temacie i okazuje się, że urzędniczy język angielski uwielbia skrótowce. |
Discussion
żyjemy w czasech niechlujnie podawanych przekazów, nie tylko w j. polskim.
Chyba, ze skrót z konteksu pytania dotyczy formularza wraz z zesłownikownym terminem np. - w repozytorium.
Each child who has been referred into local authority children's social care should have an individual assessment to identify their needs and to understand the impact of any parental behaviour on them as an individual. Local authorities have to give due regard to a child's age and understanding when determining what (if any) services to provide under Section 17 of the Children Act 1989, and before making decisions about action to be taken to protect individual children under Section 47 of the Children Act 1989.
- https://www.proceduresonline.com/barnet/fs/p_assessment.html
- https://www.safeguardingcambspeterborough.org.uk/children-bo...
The C & F Assessment is the Pre-Meeting Report for any Initial or Review Child Protection Conference or Child Looked After Review.
- https://hertschildcare.proceduresonline.com/p_ch_fam_assess....
Reason for assess. = Przyczyna oceny.
W drugim zdaniu: abuse or neglect = wykorzystywanie albo zaniedbanie.
Czy w takim kontekście znaczenie skrótu: C/F = "potwierdzić/nie potwierdzić" jest możliwe?
Zaczekaj na odpowiedzi kolegów z UK.